My-library.info
Все категории

Джек и Джилл - Луиза Мэй Олкотт

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джек и Джилл - Луиза Мэй Олкотт. Жанр: Прочая детская литература / Прочее год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Джек и Джилл
Дата добавления:
21 март 2023
Количество просмотров:
49
Читать онлайн
Джек и Джилл - Луиза Мэй Олкотт

Джек и Джилл - Луиза Мэй Олкотт краткое содержание

Джек и Джилл - Луиза Мэй Олкотт - описание и краткое содержание, автор Луиза Мэй Олкотт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

«Джек и Джилл» — замечательный роман Луизы Мэй Олкотт (автора «Маленьких женщин»), действие которого происходит в небольшом американском городке в середине девятнадцатого века.
Джек Мино и Дженни Пэк — лучшие друзья на свете, они живут по соседству и всегда проводят время вместе. За это их прозвали Джек и Джилл, в честь неразлучных персонажей из детских стихов и сказок. В целом городе нет никого веселее их, никого, кто был бы так горазд на выдумки. Но вот однажды, одним зимним солнечным днем, Джек и Джилл рискнули скатиться на санках по самому опасному склону… Как результат — долгие месяцы постельного режима. Преодолеть тяжелые испытания героям помогут мудрые родители, верные друзья, добрые соседи и, конечно, смекалка, рождающая самые неожиданные изобретения!
Текст сопровождается иллюстрациями американского художника Гарриета Рузвельта Ричардса.
Впервые на русском!
Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.): 12+

Джек и Джилл читать онлайн бесплатно

Джек и Джилл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луиза Мэй Олкотт
вдруг сообщила Джилл. — Он спрашивал разрешения у моей мамы, и она согласилась.

Все повернулись к полочке на стене, где стояла изящная гипсовая головка, в точности, вплоть до улыбки, повторявшая все характерные черты реальной ее обладательницы.

— А сама я могла бы, наверное, отправить туда свое лучшее покрывало со звездами. Они ведь принимают такие вещи на выставку. — И Джилл, приблизившись к шкафу, вытащила оттуда практически завершенную работу.

— У меня тоже почти закончена одна вещь, — не без гордости подхватил Фрэнк. — Это моя последняя модель паровоза. Ральф сказал, что работа отличная, а уж он в таких делах понимает.

— Ну а мне нечего предложить, — вздохнул Джек. — Покрывала я не шью, моделей паровозиков не делаю, и даже животных у меня нет… Хотя они-то как раз, пожалуй, и есть. — Его лицо вдруг просветлело. — Вернее, одно. Старый кролик! Банни! Редкостный по-своему экземпляр. Во-первых, я ни разу не видел другого такого огромного кролика. Во-вторых, он настоящий долгожитель. А в-третьих, после того как он однажды угодил в известь и каким-то чудом уцелел, шерсть у него стала совершенно необыкновенного цвета. Сойдет за представителя новой породы. Поймаю его, пожалуй, и посажу в клетку, пока он снова не одичал. — И наш герой поспешил на улицу, чтобы поскорее осуществить задуманное, ибо за время их отсутствия Банни стараниями миссис Пэк и впрямь каким-то образом стал более ручным, хотя сидеть в клетке по-прежнему ненавидел.

При виде подобного энтузиазма Джилл с Фрэнком прыснули от смеха, однако идея продемонстрировать свои достижения очень воодушевила их, и, поскольку миссис Мино не имела ничего против, Фрэнк тут же принялся доводить до полного совершенства свою модель паровозика, а Джилл склонилась с иголкой и ниткой над покрывалом со звездами. Сама же миссис Мино отправилась к мистеру Актону договариваться, в какие часы он готов приходить к ним на дом для обучения мальчиков.

Неделю спустя Фрэнк, Джек и Джилл уже полностью погрузились в новую жизнь, на собственном опыте постигая, что учеба может быть плодотворной и неутомительной, если ее дозировать в разумных пределах, а прогулки на свежем воздухе и продолжительный отдых отнюдь не тождественны лени, когда принимают разнообразную и полезную форму. Верховая езда доставляла Джеку огромное удовольствие, но в то же время ежедневно ему приходилось тратить весьма много сил на уход за доставшейся ему лошадкой. Фрэнк, гоня от себя сожаления об отложенном колледже, изо всех сил наращивал мышцы на своем тощем теле. Спортзал. Поездки по окрестностям на велосипеде. Битва за урожай бобов. Он и в этом, в силу своего характера, пытался добиться лучших результатов. Очень скоро головные боли у него совсем прошли. И теперь он не проводил полночи без сна, ворочаясь с боку на бок, как это бывало раньше, после восьми часов непрерывных занятий, а засыпал, едва голова его касалась подушки.

«Бесполезная трата времени», — ворчали многие жители городка, видя погожими днями, как Джилл и Молли, вместо того чтобы, подобно их собственным детям, спешить в школу, едут вместе с миссис Мино на прогулку. Однако цветущий вид девочек опровергал их слова. А сколько прекраснейших впечатлений подружки выносили, любуясь меняющим по осени окраску лесом, как радостно набирали охапки астр и золотарника и с какой легкостью и охотой принимались по возвращении за занятия. Новая школа очень пришлась обеим по душе. В числе прочего миссис Мино все больше увлекала их чтением вслух, крайне приветствуя, когда кто-то из них останавливался, чтобы задать по ходу вопросы. Так в ненавязчивой форме девочки получали дополнительные сведения и одновременно учились задумываться над текстами, а не просто автоматически пробегать их глазами, не давая себе труда разобраться в том, чего не понимают.

Иногда к девочкам приходила миссис Хаммонд, чтобы прочесть им очередную лекцию по физиологии. Ее рассказы о том, как оставаться здоровыми и заботиться о гигиене собственного тела, были столь занимательны, что Джилл с Молли не на шутку увлеклись ее предметом, в их возрасте, быть может, даже более полезным, чем греческий и латынь. Ведь в будущем двум этим прелестным созданиям предстояло стать женами, матерями и хранительницами домашнего очага, для которых здоровье, собственное и их близких, первостепенно.

В скором времени изменения, произошедшие в жизни двух ее близких подруг, привлекли внимание Мэри. Она сумела добиться согласия мамы и миссис Мино и присоединилась к совместному обучению с Джилл и Молли, что при ее хрупкости, несомненно, пошло ей только на пользу.

Шутливая поначалу идея продемонстрировать свои достижения на ярмарке неожиданно всерьез захватила достаточно большое количество желающих воплотить ее в жизнь. Мальчики принялись обшаривать свои сады и огороды, мечтая обнаружить там какой-нибудь гигантский овощ, голубую или синюю розу или любую другую диковинку, которая позволила бы им заявить о себе. На фермах разыскивали пятиногих телят и были бы крайне счастливы обнаружить утиное или куриное яйцо, из которого перед открытием ярмарки вылупился бы дракон. Вначале казалось, что Фрэнк — единственный, у кого и впрямь есть достойный выставки предмет. Однако его идеально выполненная с виду модель паровоза упорно отказывалась двигаться, а во время очередной попытки запуска и вовсе взорвалась, после чего работа над ней была заброшена, а ее расстроенный создатель переключил свою энергию на совместное с Джеком пестование уникального кролика. Неукротимое это животное умудрялось удирать отовсюду, куда бы братья его ни поместили, и в течение последней недели перед открытием ярмарки устроило братьям веселую жизнь.

— Опять! — то и дело оглашался дом Мино истошными возгласами Джека, вновь и вновь вынужденного пускаться на поиски беглеца.

Счастье еще, что этот любитель вольной жизни за последнее время сильно разъелся и уже не мог улепетывать от своих преследователей с прежней скоростью. Однако и в нынешнем состоянии изловить его после очередного побега было делом совсем непростым.

В ночь перед ярмаркой Фрэнк проснулся от сквозняка и, встав проверить, откуда так дует, обнаружил, что дверь в комнату Джека распахнута, а постель его пуста. Одного взгляда в окно оказалось достаточно, чтобы понять, в чем дело. В длинной белой рубашке Джек метался по ночному саду, словно неугомонное привидение, в поисках своего питомца. Фрэнк наблюдал за братом, корчась от хохота; когда же тому наконец удалось сграбастать отчаянно отбивавшегося кролика, посоветовал замогильным голосом:

— Запихни его в старый ледник.

И Джек, мысленно благословляя старшего брата за дельное предложение, потащил пленника в новое место заключения. Стены ледника были сплошь обшиты цинковыми листами. Отсюда хитрецу не удалось бы сбежать ни при каких обстоятельствах. Словом, остаток ночи братья проспали спокойно.

Покрывало Джилл, ярко-синее,


Луиза Мэй Олкотт читать все книги автора по порядку

Луиза Мэй Олкотт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Джек и Джилл отзывы

Отзывы читателей о книге Джек и Джилл, автор: Луиза Мэй Олкотт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.