в повести Лу Саломе «Родинка».
…русский бог Лескова, обретающийся «в левой подмышке». — Этот же образ содержится и в книге Лу Саломе, посвященной памяти Рильке; вероятно, реминисценция из рассказа «На краю света». Лу Саломе живо интересовалась творчеством Н.С. Лескова (1831–1895), откликалась на переводы его произведений на немецкий язык (рецензия на роман «Соборяне», опубликованная в журнале «Литераришес эхо»).
«Птенцам большеглазым упал из гнезда Ты…» — Здесь и выше — отрывки стихотворений из «Книги о житии иноческом» («Часослов»).
Перевод С. Петрова
«Пошли ему великий Исполин…» — отрывок стихотворения из «Книги о нищете и смерти» («Часослов»). Перевод С. Петрова.
«Я верю во все, что не высказать словом…» — отрывки стихотворения из «Книги о житии иноческом».
«И ангельский познал я час…» — отрывок стихотворения из «Книги о житии иноческом». По поводу этого стихотворения Лу Саломе заметила, что, как только ей стал ясен смысл образа Сатаны, она уже предвидела судьбу Рильке.
«Ведь нищета — великий свет нутра» — однострочное стихотворение из «Книги о нищете и смерти». Перевод С. Петрова.
…описания нищеты беднейших из бедных во время его первого пребывания в Париже… — Лу Саломе имеет в виду письмо Рильке к ней от 18 июля 1903 г.; содержащиеся в нем описания нищеты почти дословно вошли в первую часть «Записок Мальте Лауридса Бригге».
…чувство избавления, которое Райнер испытан благодаря встрече с Роденом… — Лу Саломе имеет в виду первую фазу отношений между скульптором и поэтом, когда «ученик» и «секретарь» благоговейно воспринимал все, что шло от «мастера»; эта фаза завершилась в мае 1906 г. вспышкой конфликта между ними. Личные отношения между теперь уже двумя «мастерами» возобновились с 1908 г.
«Но это Ты: дави, ломай, круши…» — заключительная часть первого стихотворения из «Книги о нищете и смерти».
«Пусть каждый тихо встретит смерть свою» — начальная строка трехстрочного стихотворения из «Книги о нищете и смерти».
«…Бога, не способного на ответную любовь…» — В «Записках Мальте Лауридса Бригге», там, где речь идет о Блудном сыне, говорится, что Бог есть только направление любви, а не ее предмет и что не следует ждать от него ответного чувства.
Перевод В. Микушевича.
«Они появились — появились!» — Не совсем точная цитата из письма Рильке к Лу Саломе от 11 февраля 1922 г. В письме: «Они появились! Они появились!»
…когда ты оставил тот листок… — «Листок» не сохранился. Вероятно, Лу Саломе цитировала по памяти, так как приведенный ею вариант в некоторых частностях отличается от того, что вошел в «Книгу паломничества».
Перевод С Петрова.
…или с отпущенным в ночное конем, с деревянной чуркой, привязанной в наказание к ноге… — Об этом совместном (с Рильке) переживании Лу Саломе рассказывает в своем дневнике о поездке в Россию. Рильке запечатлел эту сцену в XX сонете первой части «Сонетов к Орфею»: «Скакал жеребец в ночную тьму, волоча за собою кол». Топот бегущего коня поэт сравнивает с собственным даром песнопения.
…рождавшееся из тебя как молитва… — «Молитвы» первой книги «Часослова» создавались еще до поездки в Россию; впечатлениями от этой поездки навеяны многие стихотворения второй книги — «О Паломничестве». В «Шмаргендорфском дневнике» Рильке есть запись от 1 сентября 1900 г.: «Ибо тогда во мне был только звук: однажды в Полтаве… однажды в Саратове… позже посреди волжских вод… но я не знаю ни слова из ткани этих звуков, я даже не могу вспомнить, сопровождались ли они словами».
…разве что в час крайней нужды… — Когда Рильке после полуторагодичного перерыва возобновляет в июне 1903 г. переписку с Лу Саломе, он твердо придерживается этого уговора.
Праздник погибшего плода (франц).
…говоришь о розе, что она «fête d’un fruit perdu»… — В стихотворении говорится о роли утрат, несбывшихся замыслов. Оно заканчивается вопросом: «Что такое в конечном счете роза, если не праздник погибшего плода?»
…моей восприимчивости к глубокой психологии Фрейда… — Лу Саломе впервые встретилась с Фрейдом в сентябре 1911 г. на психоаналитическом конгрессе в Веймаре, но о его грандиозных открытиях была наслышана и раньше, так как приехала на конгресс специально.
…вряд ли можно выразиться лучше, чем это сделал Мефистофель. — В «Прологе на небе» гегелевский Мефистофель так отзывается о «божке вселенной» — человеке «Он лучше б жил чуть-чуть, не озари // Его ты божьей искрой изнутри. // Он эту искру разумом зовет // И с этой искрой скот скотом живет».
«Все быстротечное — символ, сравненье…» — заключительные стихи трагедии Гете «Фауст».
Альфред Адлер (1870–1937) — венский врач, который вначале был сотрудником Фрейда, но потом, после публикации в 1907 г. работы о комплексе неполноценности, порвал с учителем и стал основателем так наз. индивидуальной психологии. Лу Саломе, сперва сотрудничавшая с Адлером, сделала выбор в пользу Фрейда.
…начались долгие годы его страданий. — В 1923 г. у Фрейда был обнаружен рак челюсти, ставший — после нескольких операций — причиной его смерти в 1939 г.
…картина Генриха Фогелера «Любовь»… — Большая гравюра Генриха Фогелера (1872–1942) изображала любовную пару в средневековых костюмах на фоне сказочного средневекового ландшафта. За спиной влюбленных гений любви играет на арфе. Коммунист Г. Фогелер эмигрировал из Германии и умер в СССР.
«Дом» — рассказ, имеющий подзаголовок «Семейная история конца прошлого столетия», вышел