С. 445. Тео. – Театральный отдел при Наркомпросе в 20-е гг.
Дом Ростовых на Поварской… – Дом, описанный Л.Н. Толстым в «Войне и мире» как принадлежащий Ростовым (дом № 52). Там после революции помещался Дворец Искусств.
Рукавишников Иван Сергеевич (1877–1930) – поэт, писатель; директор Дворца Искусств.
Ничевоки – литературная группа, возникшая в начале 20-х гг. и олицетворявшая собою полный литературный распад.
С. 446. «Не потому, что от нее светло. ..» – Из стихотворения И. Анненского «Среди миров» (1901).
С. 447. Эсмеральда – героиня романа В. Гюго «Собор Парижской богоматери» (1831), Джали — ее козочка.
Швейцарский тайновидец. – Имеется в виду Рудольф Штейнер. (См. коммент. к «Живое о живом».)
С. 448. «Не верь, не верь поэту, дева…» – первая строка стихотворения Ф.И. Тютчева (1839).
Чумаченко Ада Артемьевна (1887–1954) – поэтесса.
С. 449. Коганы – Петр Семенович (1872–1932), критик, историк литературы; Надежда Александровна (урожденная Нолле, 1888–1966) – переводчица. В доме Коганов останавливался Блок во время приездов в Москву в 1920 и 1921 гг.
… все места возле несчастного величия, все бертрановские посты преданности… – Имеется в виду Анри Грасьен Бертран де Сивре (1773–1844), граф, генерал-адъютант, затем гофмаршал Наполеона, верный его сподвижник, последовавший за ним на о. Св. Елены.
С. 450. «Петербург» – роман Андрея Белого; в первой редакции был написан в 1913–1914 гг.
С. 451. …берем же вашу «Царь-Девицу ». – Поэма-сказка Цветаевой, вышла в Москве отдельным изданием в 1922 г.
С. 452. Жена одного писателя. – Вера Алексеевна Зайцева (1877/78—1965), жена писателя Бориса Константиновича Зайцева (1881–1972).
Иосиф Прекрасный (б и б л.) – юноша, проданный в рабство египетскому царедворцу; спасаясь от домогательств жены своего господина, бежал, оставив в ее руках свою одежду (Книга Бытия, гл. 39).
Когда буду когда-нибудь рассказывать о Блоке… – 2 февраля 1935 г. на литературном вечере «Памяти А. Блока», организованном парижской группой «Перекресток», Цветаева прочитала доклад «Моя встреча с Блоком»; текст его не сохранился. Во второй части вечера
В.Ф. Ходасевич прочел доклад «Блок и его мать».
«Geister auf dem gange. ..» – Эпиграф из «Фауста» Гёте.
С. 454… сыном гробовщика. – Х.К. Андерсен был сыном сапожника, а не гробовщика.
С. 455. «Разлука» – книга стихов Цветаевой, вышедшая в Берлине в 1922 г.
С. 456. Он ответил… статьей. – «Поэтесса-певица», напечатана в берлинской газете «Голос России» 21 мая 1922 г.
С. 457… «Версты» в «Огоньки»… – сборник «Версты» в издательстве «Огоньки» не выходил. В этом издательстве вышли «Стихи к Блоку» (1922).
С. 467. …язвящее его имя. – Поэт-эмигрант А.Б. Кусиков (настоящая фамилия Кусикян; 1896–1977), с которым
А. Тургенева в 1922 г. открыто появлялась в Берлине.
С. 468. За «Офейру»… Нелли. – «Офейра» – первая часть путевых заметок Белого об Италии и Африке. (М., 1922). Нелли – героиня «Записок чудака» Андрея Белого; отрывок из них он сделал предисловием к «Офейре».
С. 469. «После разлуки» – книга Андрея Белого (Петербург; Берлин: Эпоха, 1922).
С. 471. В восемь лет! – Летом 1922 г. Але было неполных десять лет.
С. 474… повесть о молодом Блоке, его молодой жене и молодом нём-самом. – Речь идет о сложных и запутанных отношениях, начавшихся между Белым, Блоком и женой Блока Любовью Дмитриевной, в которую Белый был влюблен; сам он рассказывал об этой коллизии в своих воспоминаниях о Блоке («Записки мечтателей». Пг. 1922. № 6; Эпопея. 1922–1923. № 1–4).
Лукутинская табакерка. – Табакерки с рисунками по черному лаку изготовлялись в дореволюционной России по заказу купцов Лукутиных.
С. 475. «Как мы Митьку будем воспитывать?» – Слова из воспоминаний о Блоке 3. Гиппиус «Мой лунный друг» (Окно. Париж. 1923. № 1. С. 130).
«Нет, над младенцем, над блаженным…» – неточная цитата из стихотворения А. Блока «На смерть младенца» (1909).
«Сулыбкой он глядит. ..» – из стихотворения А.С. Пушкина «Эпитафия младенцу» (1829).
С. 476. «Я звал тебя… » – из стихотворения А. Блока «О доблестях, о подвигах, о славе…» (1908).
С. 483. Каспар Гаузер (Гаспар Хаузер, 1812–1833) – известный своею таинственной судьбою найденыш, до шестнадцати лет проживший в первобытных условиях и почти не умевший говорить; послужил персонажем романа немецкого писателя Я. Вассермана (1873–1934) «Каспар Гаузер» (1908).
С. 484. «Avant moi le deluge!» – Перефразированные слова, приписываемые Людовику XV: «После нас хоть потоп!»
С. 485. Дуров Владимир Леонидович (1863–1934) – знаменитый дрессировщик.
С. 487. Танцующий Белый. – Осенью 1922 г. Белый впал в тяжелую депрессию; одинокий и потерянный, он посещал дансинги, где мог подолгу предаваться танцам.
С. 488. Слоним Марк Львович (1894–1976) – литератор, помогавший изданию цветаевских произведений в пражском журнале «Воля России».
«Руль» – русская газета, выходившая в Берлине.
С. 489. «Последние новости» – ведущая русская газета, выходившая в Париже.
С. 490. «Золотому блеску верил… » – из стихотворения Андрея Белого «Друзьям» (1907).
Слово о Бальмонте
«Слово о Бальмонте» было написано и прочитано на посвященном поэту благотворительном вечере, состоявшемся 24 апреля 1936 г. и приуроченном, с небольшим опозданием, к пятидесятилетию его творчества (декабрь 1935 г.). Впервые – в «Новом литературном обозрении» (1992, № 1).
С. 494. «Пока не требует поэта. ..» – Из стихотворения
А.С. Пушкина «Поэт» (1827).
«Я не знаю, что такое – презрение…» – Первая строфа стихотворения К. Бальмонта без названия.
С. 495. «Горные вершины» – Название сборника прозы К. Бальмонта (1904).
Волконский. – См. комментарии к «Повести о Сонечке».
С. 498. «Хотел бы я не быть Валерий Брюсов… » – Неточная цитата из стихотворения В. Брюсова «Еennui de vivre…» («Скукажизни…» – фр.; 1902).
«Всю жизнь хотел я быть, как все. ..» – неточная цитата из поэмы Б. Пастернака «Высокая болезнь» (1923, 1928).
С. 499. «Я вижу, я помню, я тайно дрожу… » – из стихотворения К. Бальмонта «Глаза» (1901).
Andre Chenier (Андре Шенье; 1762–1794) – французский поэт и публицист.
С. 500. По Эдгар Аллан (1809–1849) – американский писатель, новеллист.
Шелли Перси Биш (1792–1822) – английский поэт-романтик.
Кальдерон де ла Барка, Педро (1600–1681) – испанский драматург.