185
В переводе – тоска по дому или родине, ностальгия.
Ирвин Грант Тальберг – голливудский продюсер, прозванный «вундеркиндом Голливуда» за свою способность распознавать удачные сценарии и звездный потенциал актеров.
Английский дирижер и общественный деятель.
В переводе «Голубая луна» – американская песня, написанная в 1934 году композитором Ричардом Роджерсом на слова Лоренца Харта.
Город на северо-западе Бельгии.
Национальный парк в Уэльсе.
Имеется в виду картина «Джон Ф. Кеннеди: Выстрелы в Далласе» («JFK»).
Лос-Анджелес, штат Калифорния, США.
Прозвище Дуайта Дэвида Эйзенхауэра – 34-го президента США.
Политический скандал в США 1972–1974 гг., закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона.
Центральная площадь Парижа.
Côte d’Azur – Французская Ривьера, побережье Средиземноморья на юго-восточном углу Франции, в том числе и суверенное государство Монако.
Производитель шин, США.
Сеть универмагов в США.
Канада и США.
Провинции Альберта, Канада.
Штат в Мексике.
Шестой президент США.
Trump Tower – отель-небоскреб в Чикаго, штат Иллинойс; является вторым по высоте зданием в США.
Начальная и заключительные сцены фильма – прямые отсылки к картине Роба Райнера «Останься со мной» (1986).
Речь идет о случае, когда на олимпийской церемонии награждения Майкл Джордан, стоя на пьедестале, был вынужден завернуться в американский флаг, поскольку на форме сборной по баскетболу стоял логотип «Reebok», а спортсмен ранее заключил контракт с фирмой «Nike».
В переводе с испанского: Прощай, приятель!
Уильям Шекспир. Тит Андроник. Перевод А. Курошевой.
Штат Флорида, США.
Герой фильма «Буч Кэссиди и Сандэнс Кид», сыгранный Робертом Редфордом в 1969 году.
Топу Award (Премия «Тони») – премия за достижения в области американского театра, включая музыкальный театр.
Государственная служба радиовещания США.
Нью-Йорк, США. Ориентированы на постановки Шекспира и классической драматургии.
Персонаж древнегреческой мифологии: дочь царя Афин Пандиона и Зевксиппы.
Creative Artists Agency – знаменитое развлекательное агентство, Лос-Анджелес, США.
Немецкая киноактриса и режиссер документального кино.
Dell Publishing – американское издательство.
Известна одним из наиболее крупных массовых убийств в учебных заведениях США.
«Ветвь Давидова» – религиозная секта, возникшая в 1955 году; стала широко известной после трагической осады ее ячейки на горе Кармел в г. Уэйко, штат Техас, в 1993 году.
Уильям Шекспир, «Тит Андроник».
Панч и Джуди – ведущие телепередачи «Big Shot», в которой подается некоторая информация о преступниках для охотников за головами.
Palazzo Vecchio, в переводе Старый дворец, – одно из наиболее известных строений во Флоренции.
Имеется в виду его киностудия «El Dorado Pictures».
Имеется в виду стиль Бастера Китона – американского комедийного актера и режиссера, комика немого кино.
Праздник отмечается в Уэльсе – святой Давид Валлийский считается его покровителем.
Комедия Уильяма Шекспира.
Театр находится в Лондоне, Англия.
Вольная переработка пьесы Артура Шницлера «Хоровод» (или «Карусель»; в оригинале пьеса называется «Der Reigen», также известна как «La Ronde»).
Математическое отделение Университета Чикаго.
Графство Хартфордшир, Великобритания.
Один из крупных городов Марокко.
Находится в 170 километрах от Марракеша, Марокко.
Microsoft National Broadcasting Company – кабельный телеканал, доступный для просмотра в США и Канаде, Южной Африке и Среднем Востоке.
Вероятно, имеется в виду присутствие президента Кеннеди на открытии баскетбольного сезона в 1961 году в Вашингтоне, которое не говорит при этом о его спортивных достижениях.
Имеется в виду район Саутленд, Новая Зеландия, о. Северный.
Административный центр на о. Южный, Новая Зеландия.
Штат Австралии.
Так в повседневной жизни звали Роберта Кеннеди.