63
Автоцитата из «Стажеров».
Цитата из стихотворения Н. Гумилева «Влюбленная в дьявола»: «Что за бледный и красивый рыцарь / Проскакал на вороном коне».
Реминисценция из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев»: «Эти акробаты пера, восклицал он, — эти виртуозы фарса, эти шакалы ротационных машин…»; «— Эти акробаты фарса, эти гиены пера! Эти виртуозы ротационных машин!» (ч. 1, гл. 13).
После написанного.
Копылов Александр Иванович, инженер ГАО, друг БНа.
Песенка Джима из мюзикла «Роз-Мари», музыка Р. Фримля и Х. Стотхарта, либретто О. Харбаха и О. Хаммерстайна, рус. переделка В. Типота и А. Феона, перевод песни Б. Тимофеева.
«Москва майская», слова В. Лебедева-Кумача, музыка бр. Дан. и Дм. Покрасс.
«Такой по столетию ветер гудит» — цитата из песни А. Галича «Уходят друзья».
Цитата из перевода АНа «Сталки и компания» Р. Киплинга. Подробнее см.: НС-6, примечание к письму БНа от 29.08.64.
«Учет и контроль» — лозунг В. Ленина, напр. «Государство и революция», (гл. 5, пар. 4).
Здесь и далее — Неуймина Наталия Кирилловна, главный редактор Лениздата.
Песня «John Brown’s Body» (слова У. Стэффа, мотив религиозного гимна).
Ревич В. Позднее прозрение рыжего Шухарта // Литературное обозрение. (М.). — 1973. — № 2.
Строка фривольного стишка.
Точнее, к Торопыгину, главному редактору журнала «Аврора». Ошибка памяти АНа.
Здесь: девиз.
Так.
Цитата из стихотворения «Счастливчик».
«Мне нужно на кого-нибудь молиться…»
«Песенка о ночной Москве».
«Я вспомнил задорный куплет», пер. М. Кудинова.
«Звуки рога», пер. М. Кудинова.
Ёсано Акико, «Трусость», пер. В. Марковой.
Здесь и далее — Манин Юрий Иванович, математик, друг АБС.
Р. Киплинг, «Эпитафии войны. Трус», перевод Ю. Манина.
Косаревой.
Датировка составителей.
Джон Фальстаф — персонаж У. Шекспира («Генрих IV», «Виндзорские насмешницы»).
Франц. к/ф 1967 г., реж. А. Кайат.
Стукалин Б. Конвенция: права и обязанности // Журналист (М.). — 1973. — № 6. Речь в статье идет о состоявшемся 27 мая 1973 года присоединении Советского Союза к Всемирной (Женевской) конвенции об авторском праве и о выплате гонораров за новые зарубежные издания «ныне здравствующим авторам, а также наследникам авторов, умершим не более 25 лет назад». Изменен также порядок перевода произведения на другой язык: он «допускается не иначе как с согласия автора или его правопреемников».
Перефразировка «Бог теперь в Италии» (эти слова Юста Тивериадского часто повторяет Иосиф в первых двух книгах трилогии Л. Фейхтвангера об Иосифе Флавии — «Иудейская война» и «Сыновья»).
Международный фестиваль молодежи и студентов (Берлин, 28.07–5.08.1973).
Это наш переводчик на румынский. А фамилия у него, разумеется, просто Блок. — БНС.
Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под редакцией Н. З. Котеловой и Ю. С. Сорокина. — М.: Советская энциклопедия, 1973.
Е. Рубин и Д. Рыжков — авторы статьи «Исповедь хоккейного репортера» (Юность (М.). - 1967. — № 12).
Громова А., Нудельман Р. В Институте Времени идет расследование. — М.: Дет. лит., 1973. Главных героев романа зовут Борис Николаевич Стружков и Аркадий Левицкий, в тексте присутствуют аллюзии на книги АБС.
Strugatzki A., Strugatzki B. Es ist nicht leicht, ein Gott zu sein / Ubers. von H. Buchner // Hamburg, Düsseldorf: Schröder, 1971; München: Heyne, 1972. Исследование Дмитрия Макарова этого перевода Германа Бухнера см. на сайте http://dimaka.livejournal.com/5160. html#cutid1 и далее.
Повесть опубликована в № 4 журнала.
Любимая фраза мистера Адамса, персонажа «Одноэтажной Америки» И. Ильфа и Е. Петрова (ч. 3, гл. 20; ч. 3, гл. 26 и другие).
Котляр Ю. Фантастика и характеры // Октябрь. (М.). — 1973. — № 10.
Текст сценария «Город будет» датирован: 21.10–27.11.73.
Смелков Ю. Гуманизм технической эры // Вопросы литературы. (М.). - 1973. — № 11.
А. Пушкин, «Сказка о рыбаке и рыбке»: «Чего тебе надобно, старче?»
Это питерские знакомые АНа. Ким Терман даже, кажется, еще школьный приятель. — БНС.
Здесь и далее — Гансовский Север Феликсович, писатель.
Биленкин Дмитрий Александрович, писатель, критик, журналист.
Литературный вариант под названием «Семейные дела Гаюровых» опубликован в 5 и 6 номерах «Памира» в том же году. — В. Зуев.
Ярославцев С. ЭВП. — Памир, 1974. № 7–12. — В. Зуев.
Надо сказать, что Рафаил Ильич не припоминает своего авторства этой дефиниции. Зато в давней, еще 1965-го года, рецензии АНа на рукопись Георгия Гуревича «Карта Страны Фантазий» имеется фраза: «Человек по своему воспитанию и своим представлениям во многом принадлежит прошлому, между тем именно он, вчерашний человек, своими руками создает — сегодня — завтрашний мир. (Я не сложно объясняю?)». Вероятно, это определение фантастики — самого АНа.