239
«Мертвые не кусаются» — цитата из «Острова сокровищ» Р. Стивенсона.
Название песни из гл. 12 романа Э. Хемингуэя «Фиеста (И восходит солнце)».
Автоцитата из ТББ.
Отсылка к эпизоду из гл. 8 романа А. Н. Толстого «Гиперболоид инженера Гарина».
В такой редакции («…не из чего сделать») фраза печаталась только в самом первом издании: Уоррен Р. П. Вся королевская рать. — М.: Мол. гвардия, 1968.— С. 321–322.
Датировка составителей.
Цитата из сценки А. Райкина: «Режьте меня на куски, кушайте меня с маслом, делайте на меня саржи».
Отсылка к фразе, приписываемой Н. Бору: «Ваша теория, конечно, безумна. Весь вопрос в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться верной».
Что за <странная> идея? (франц.)
Лиходеев Л. Звезда с неба. — М.: Дет. лит., 1969.
Strugatskii A., Strugatskii B. The second Martian invasion/Vortex: New Soviet science fiction. — London: MacGibbon & Kee, 1969.
Гораздо позднее эта фраза планировалась для БМС. См. НС-4.
Л. Леонов, «Дорога на Океан», гл. «Утро»: «Бог да покарает вашу скуку!»
Что примечательно: на одной странице, в одном тексте АБС используют написание имени зав. отдела рекламы как «Дэнни» и «Денни». Это же прослеживается и в черновике, и в некоторых изданиях.
Alias — здесь: под псевдонимом (англ.).
Статья И. Шафаревича «Загадка индивидуальности. Обзор некоторых работ Конрада Лоренца» (1967 г.) распространялась в самиздате.
Сводная цитата из романов Ч. Диккенса.
Иностранная комиссия МО СП.
С немецкого «Die Insel» — «остров». «Обитаемый остров» вышел в издательстве «Марион фон Шрёдер» в 1972-м году: Strugatzki A. N., Strugatzki B. N. Die bewohnte Insel. — Hamburg; Dusseldorf: Schroder, 1972.
Фактически год Тигра — 1974.
Указана лишь профессия упомянутых лиц либо занимаемая ими должность на момент упоминания в тексте. Определения «российский», «русский», «советский» опущены.