потому что перевод — это другое, самостоятельное литературное произведение."
Сапковский неоднократно упоминал, что литература это серьезный бизнес. Однажды на конвенте он встретил Гарри Гаррисона, которому пожаловался, что его книги издаются в России большими тиражами, но он за это не получил ни копейки. Гаррисон похвастался, что ему в России платят все, что положено. Как тебе это удается? Гаррисон порекомендовал своего агента, и Сапковский в тот же день с ним связался.
Его спросили о творческих планах. Сапковский ответил, что он никогда не делится творческими планами, особенно с коллегами-литераторами. Потому что идею могут подхватить на лету и воплотить раньше, чем он сам успеет ее реализовать. Объясняя это, он перешел на русский язык.
Сосед справа, молодой парень, толкнул меня в бок и спросил, говорю ли я на иврите. Я ответил, что да, говорю. Что он сказал? Я пересказал ему все это своим корявым ивритом. Правильно, — сказал сосед, — я тоже пишу и никому не рассказываю о своих планах.
Сапковский снова перешел на английский и сказал: очень вероятно, что скоро появится продолжение "Ведьмака". "Я был уверен, что закрыл эту тему, но недавно у меня появились новые идеи, так что, возможно, будет продолжение."
Я отметил, что его книги написаны для интеллектуального читателя.
Сапковский ответил, что любой человек, который читает книги - интеллектуал. Придурки не читают, они играют в компьютерные игры. Он сказал, что сам он — человек среднего интеллектуального уровня и не может себе позволить писать так, чтобы читатель подумал, что он придурок. Еще он сказал, что пишет в первую очередь для польского читателя. Читатель сам выбирает, что ему читать. Для кого-то предпочтительней Конан-варвар. "У всякого свой вкус", - сказал он по-русски и потом по-английски стал очень смешно развивать эту мысль, пересыпая ее fuck'ами.
Меня разобрал смех, я никак не мог остановиться. Человек энциклопедических знаний, высокого нравственного начала, полиглот пытается прикинуться таким, как все. Потом кто-то упомянул, что в его текстах много латыни. Сапковский тут же поинтересовался; а разве вы не знаете латынь? И после этого разразился латинской фразой, содержащей выражение "coitus interruptus". Он еще сказал, что его раздражают подстрочные комментарии, бывает, что они занимают больше места на странице чем сам текст
Я спросил, что он думает о библиотеках. Это учреждение культуры или прибежище пиратов? Сапковский долго и серьезно говорил о пользе и огромной культурной значимости библиотек. О пиратах он не упомянул.
Напоследок один из слушателей спросил по-русски, не собирается ли пан Анджей написать о Катыни и ее продолжении в Смоленске?
Сапковский тоже по-русски очень сухо ответил, что нет, не собирается. Это очень больная тема. Она слишком горячая. Это политика, а политикой он не занимается, поэтому продолжать разговор об этом он не хочет.
Час прошел. Семинар закончился.
Доказательства, что все это мне не приснилось, и я действительно там был
Я попросил пана Анджея оставить автограф на титульном листе книги "Змея".
Вот так выглядит автограф Анджея Сапковского. Что означает этот рисунок, я не спросил. Гадаю. Может, когда-нибудь угадаю. Или кто-нибудь подскажет.
После этого еще два человека попросили у него автограф. Похвастаюсь, из всех присутствующих ручка была только у меня. После начертания автографов пан Анджей мне ее вернул. Этот момент запечатлен на фото..
Эту ручку я буду хранить. Заранее предупреждаю: при моей жизни на аукционе Sotheby's она не появится.
Из кармана рубашки у меня выглядывает входной билет. Вот он.