954
Эта ошибка насчет «подобия» наличествует уже в Вульгате: «Non est bonum esse hominem solum faciamusei adiutorium similem sui <…> Adam vero non inveniebatur adiutor similis eius». Немецкий перевод Лютера тут удачнее, хотя «помощника» он в обоих стихах заменил «помощницей»: «Es ist nicht gut, daß der Mensch allein sei; ich will ihm eine Gehilfin machen, die um ihn sei <…> Aber für den Menschen ward keine Gehilfin gefunden, die um ihn wäre». Классический английский перевод в обоих случаях дает сочетание «an help meet for him».
Вольф А. Указ. соч. С. 33–34.
Ган Е.А. Полн. собр. соч. С. 18–21, 44–46.
Темный С. Ночь. СПб., 1836. С. 17.
Тимофеев А. Указ. соч. С. 270.
Закамский [Неёлов С.]. Указ. соч. Ч. 1. С. 159–160.
Русская фантастическая проза XIX – начала XX века. М., 1986. С. 224–237.
Белинский В.Г. Полн. собр. соч. Т. 2. М., 1953. С. 411–412.
Фан-Дим Ф. [Кологривова Е.В.] Два призрака. Ч. 2. СПб., 1842. С. 19, 104.
Там же. Ч. 4. С. 149. Ср. совершенно иное, демонологическое решение у Фета в написанной им тогда же «Тайне» («Почти ребенком я была…»). Здесь педофил принимает на себя роль вампирического духа, который незримо для всех губит влюбленную в него девочку: «Все говорят, что алый цвет Ланит моих – больной. Им не узнать, как сладко их Целует милый мой!»
Поездка в Германию. Роман в письмах, изданный Николаем Гречем. Ч. 2. СПб., 1831. С. 57–58.
Глинка Ф.Н. Опыты аллегорий, или иносказательных описаний, в стихах и в прозе. М., 2009. С. 194.
Теплова Н. Стихотворения. М., 1833. С. 60.
Ср., к слову, травестийную подачу этой уже избитой темы в сказке Баратынского «Переселение душ», написанной во второй половине 1820-х гг.: «Столкнешься с родственной душой И рад; но вот беда какая: Душа родная – нос чужой И посторонний подбородок!..»
Позов А. Метафизика Пушкина. Мадрид, 1967. С. 33–34. Подробнее см. в моей статье «“Вот эвхаристия другая…” Религиозная эротика в творчестве Пушкина»: Вайскопф М. Птица тройка и колесница души. М., 2003. С. 30.
Ж…в А. К другу // Заволжский муравей. 1832. № 4. С. 238.
Царское Село. Альманах на 1830 год. С. 146.
ЛПРИ. 1835. № 15. С. 127.
СЦ на 1832. С. 134–135.
СО. 1840. Т. 1. С. 570–571.
Жукова М. Указ. соч. Ч. 2. С. 63.
Станкевич Н. Избранное. Воронеж, 2008. С. 64.
Abrams M.H. The Correspondent Breeze. Essays on English Romanticism. N.Y.; L., 1984. P. 25–26, 33–34.
См., в частности: Scoolfield G.C. The Figure of the Musician in German Literature. Chapel Hill, 1956; Ванслов В.В. Эстетика немецкого романтизма. М., 1966. С. 254–281; Махов А.Е. Ранний романтизм в поисках музыки: слух, воображение, духовный быт. М., 1993.
Cм., например: Борисова И. Утопия и оркестр романтизма: музыкальные инструменты у В.Ф. Одоевского // Солнечное сплетение. № 3–4 (24–25). Иерусалим, 2003; Перси У. «Не пой, красавица, при мне…»: Культурная территория русского романтизма / Пер. с итал. М., 2003.
Заволжский муравей. 1832. Ч. 3. № 21. С. 1176. Ср. в балладе А.И. Писарева «Выкуп Оссиана» (взятой, как отмечено Ю.Д. Левиным, из Мильвуа): «Умолк, и арфа застонала: Казалось, с песнею душа в нее вошла; Казалось, мертвая о барде тосковала И жалость в юношах невольно родила». – Соревнователь. 1824. Ч. 28. Кн. 10. С. 72.
Глинка Ф.Н. Опыты аллегорий… С. 151.
Глинка Ф.Н. Избр. произведения. Л., 1957. С. 370.
Станкевич Н. Указ. соч. С. 148.
Гирланда. Журнал словесности, музыки, мод и театров. 1831. Ч. 1. № 11. C. 260–266.
МН. 1838. Ч. 5. С. 5–6.
Jackson R.L. «If I forget thee, o Jerusalem»: An Essay on Chekhov’s «Roth-schild’s Fiddle» // Slavica Hierosolymitana. 1978. Vol. 3. P. 66.
Русская романтическая повесть (первая треть XIX века) / Сост., общ. ред., вступ. ст. и коммент. В.А. Грихина. М., 1983. С. 156–157.
Греч Н. Черная женщина. 2-е изд. СПб., 1838. Ч. 1. С. 221.
Загоскин М.Н. Полн. собр. соч. Т. 2. СПб., 1902. Стб. 917. Подробнее обо всем этом см.: Вайскопф М. Сюжет Гоголя. 2-е изд. М., 2002. С. 554–555.
Жукова М. Повести. Ч. 2. СПб., 1840. С. 264–265.
Павлова К. Указ. соч. С. 275, 301. Акустические сигналы сохраняют ту же актуальность и спустя столетие после романтической эпохи – например, в набоковском «Приглашении на казнь». Ср. замечания Долинина о романтической семантике имени Цецилия, которым наделена мать героя, и о поэтической подоплеке голоса и голосов, сопряженных с особой сущностью Цинцината (покидая рухнувший материальный мир, он «направляется в ту сторону, где, судя по голосам, стояли существа, подобные ему»): Долинин А. Истинная жизнь писателя Сирина: Две вершины – «Приглашение на казнь» и «Дар» // Набоков Владимир (В. Сиринъ). Приглашение на казнь. Дар. Рассказы // Набоков В. Собр. соч. рус. периода. СПб., 2000. С. 27.
Цефей. Альманах на 1829 год. С. 31–32.
Башляр Г. Вода и грезы / Пер. с франц. Б.М. Скуратова. М., 1998.
НЛ. 1823. № 23. С. 157.
Темный С. Указ. соч. С. 8–9.
Галатея. 1829. Ч. 3. С. 205–206.
Ск……. [Cкоринович Г.] Указ. соч. С. 261.
Любопытно, что в аналогичном антураже (вечер, райская природа, священное обмирание) у других авторов, не без влияния Глинки, возникают и столь же эротизированные аллегории «языческого» типа: это «богиня», побуждающая Ф. Соловьева заняться литературой и приступить к изданию альманаха (см.: Зимцерла, альманах на 1829 год. М., 1829. С. 5–7), или коварная Мечта, противопоставленная здравому Опыту, у Иноземцева: Улыбка весны. Альманах на 1832 год. М., 1832. С. 30–31.
Марков М. Мечты и были. Ч. 2. С. 3–8.
Греч Н. Черная женщина. Ч. 2. 2-е изд. СПб., 1838. С. 147.
Ган Е.А. Полн. собр. соч. С. 820–821.
В параллель к пушкинскому «Это он!» Лотман приводит цитату из карамзинской «Натальи»: «Вот он!» – Лотман Ю.М. Пушкин. С. 625.
НЛ. 1823. Ч. 6. № 43. С. 59.
НЛ. 1824. Ч. 8. № 17. С. 79–80. Ц. р. 6 мая 1824.
Цинтия на 1832 год. С. 127.
Телескоп. 1836. № 6. С. 180.
Загоскин М.Н. Соч.: В 2 т. Т. 1. С. 255.
Альциона на 1832 год. С. 52–53.
Аладьин Е. Повести: В 2 ч. Ч. 2. СПб., 1833. С. 160.
Лажечников И.И. Указ. соч. С. 381, 444.
Там же. С. 508–509, 539.
Жукова М. Повести. Ч. 1. С. 129.
Вельтман А.Ф. Сердце и думка: Приключение. М., 1986. С. 128.
Славянин. 1827. Ч. 1. № 7–8. Герой неустанно заботится, в частности, о воспитании своих детей: чураясь «адской философии, порожденной вольнодумством прошедшего века», он приучает их к христианской нравственности. – Там же. С. 112.
Телескоп. 1833. Ч. 17. № 17.
ЛПРИ. 1838. № 37. С. 721.
Туманский В.И. Стихотворения (1817–1839). СПб., 1881. С. 153–154.
Вольф А., барон. Рассказы Асмодея. Ч. 1. М., 1839. С. 48.
Там же. С. 65.
Станкевич Н. Избранное. С. 142–151. Необходимо, правда, учесть, что повесть была написана Станкевичем еще в его «догегельянский» период. См.: Чижевский Д.И. Гегель в России. СПб., 2007. С. 91.
Русская романтическая повесть (первая треть XIX века). С. 425–445.
Вельтман А.Ф. Сердце и думка. Приключение. М., 1986. С. 43.
Вельтман А.Ф. Лунатик. Случай. СПб., 1834. Ч. 2. С. 121.
Тимофеев А. Опыты. Ч. 2. СПб., 1837. С. 68–71. Каким-то стимулом для сюжета могла стать статья А. Очкина о немецкой скульптуре и живописи, опубликованная в БдЧ. Здесь, среди прочего, говорилось о жене живописца Рецша: «Знаменитый художник влюбился в нее, когда она была еще ребенком, и воспитывал ее себе в жены». – БдЧ. 1835. Т. 8. Отд. 3. С. 141.
Молва. 1834. № 6. С. 384–385.
В принципе, это такая же сексуальная инвентаризация женского образа, как та, которой в «Ночи перед Рождеством» увлечен у Гоголя дьяк и которую Шкловский в свое время связал с «остранением»: «– А что это у вас, великолепная Солоха? – Как что? Рука, Осип Никифорович! – отвечала Солоха. – А это что у вас, дражайшая Солоха? – произнес он. – Будто не видите, Осип Никифорович! – отвечала Солоха. – Шея, а на шее монисто».