В пятой сцене пастух Даурец представил ужасную кончину Чингис-Хана, последовавшую от руки Тангутской королевы. Эта повесть основана на древнем предании, доныне сохранившемся во всей Монголии: но по преданию южных монголов не Тангутская королева совершила кровавую месть над завоевателем Азии, а дочь Нючженского государя, выданная за Чингис-Хана в 1214 году. История, вопреки преданиям, вот что повествует о кончине Чингис-Хана: «осенью в седьмой месяц, т. е. в августе, Чингис-Хан почувствовал себя нездоровым, а в восьмой день болезни скончался при Самголе в Харатуском путевом дворе». См. Ист. чет. ханов, стран. 136 и ел. Чингис-Хан похоронен в Ордосе. Сказывают, что место его погребения обросло густым лесом, поблизости которого проезд совершенно воспрещен.
На стран. 36. На сей странице встречаются собственные имена также даже слишком неправильно выговариваемые. Эти имена суть: Каракорум, Иличутсей, Порожу, Могли, и Нуллунталла. Первое из них правильно выговаривается Хара-Хоринь, второе Юлюй-чуцай. См. в Ист. четырех ханов стран. 106 и 251. А кто таковы были Порджу и Могли, это и Копенгагенское общество древностей едва ли может пояснить в продолжении целого столетия. Порджу и Могли суть Борчжи, по южному выговору Борцзи, и Мухури, первые полководцы Чингис-Хана. Даже если спросите о сих именах у грамотных монголов, то и они совершенно отрекутся признать эти слова своими; а вы по этому не преминете назвать их совершенными невеждами, что нередко делают ныне европейские историки, истинно считая ученых азиатцев невеждами потому, что последние не знают грамматических слов: склонение, число, род, падеж и пр. Некоторые из ориенталистов, при слабом знании азиатских языков, начинают мечтать, что они превосходят ученых азиатцев даже в знании их языков, древней их истории и географии, не смотря на то, что при каждом почти слове заикаются, и на каждом почти шагу спотыкаются. Что касается до слов Нуллунталла, здесь понятно только слово Тала, не талла, степь, пустыня; а слово Нуллун должно быть черезчур испорченное, или не монгольское; песок же по-монгольски называется элэсу.
На стран. 37. «Амур буряты зовут Хара мурун, т. е. черное море».
Хора Му́рэнь, как выше уже было сказано, значит: черная река, а не черное море. Это есть монгольское название реки, которую русские называют Амуром; но почему назвали ее Амуром, именем неопределенным, это за давностию времени и по недостатку исторических свидетельств невозможно решить. Амур, правильнее Амор, есть монгольское слово; зн. спокойный. Если б название Амур дано было монголами, они говорили б Амур Мурен, что зн. спокойная река, что отчасти и правдоподобно было бы; ибо Амур на всем его протяжении от стрелки до устья имеет ровное течение. Во 137 верстах от стрелки вниз впадает в Амур с правой стороны речка Эмор, иначе Эмори-бира; против устья сей речки на левом берегу Амура лежат развалины Албазина, известного укрепления, в котором русские долго силились удержать господство над соболистою Дауриею. Не переведено ли каким-нибудь образом название речки в название Амура? а это близко к правдоподобию. У Фишера в Сибирской истории есть суждение о происхождении русского названия Амуру, но оставленное без разрешения сомнительных мнений по сему предмету.
Наконец остается сказать несколько слов о Даурии, поэтической стране русских писателей. От Аргуни на восток лежит цепь гор, простирающихся с юга на север. Эта цепь называется малым западным Хинганским хребтом. По восточную сторону сего хребта протекает река, называемая по-монгольски Понь-Мурэнь, по-тунгусски Понни-ула. Она принимает начало близ Амура из хребта Илхури-алинь, катится на юг, и впадает в Сунгари-улу. По правую сторону Понни-улы обитает поколение Солон, а по левую – начиная от Сунгари-улы на север до большого Хинганского хребта – занимает поколение Дахур, оба тунгусские. От имени последнего поколения и страна, им обитаемая, получила название Дахур; русские мужички превратили это слово в Даурию; а наши ученые мало-помалу распространили его на весь Нерчинский округ, и даже на восточную половину Халхи. Итак, истинная Дау-рия, вопреки нашим понятиям о ней, занимает только левую сторону реки Понни-улы. Умный путешественник, при незнании языка обозреваемой страны, внимательно вслушивается как в произношение, так и в значение неизвестных слов, с определительностью излагает положение страны, с разборчивостью заимствует сведения о сей стране у других писателей; но ученые западной Европы редко следуют сим правилам, а ныне и у нас начинают решительно писать о том, чего не знают, и таким образом пускать читателям пыль в глаза. Наставникам надлежало бы обратить внимание на эту слабую сторону в воспитанниках, и, вместо похвалы Коньку-Горбуньку, поощрять их к основательному суждению об изучаемых предметах.
1843