На 143 странице находятся следующие строки, поражающие читателей смелостию, новостию и оригинальностию: «Я чрезвычайно люблю и уважаю гений А.С. Пушкина, но Онегин не представитель народного русского духа. При жизни еще нашего поэта я напечатал и сам читал ему:
Странного света ты живописец;
Кистью рисуешь призрак людей!..
Что твой Онегин? Он летописец
Модных, бесцветных, безжизненных дней».[7]
Прочтя эти строки, и в прозе и в стихах, и притом в таких прекрасных стихах, внезапно озаренные светом истины, мы в пламенном восторге воскликнули, став на колени и подняв руки вверх: «Правда, о, тысячу раз правда, что „Онегин" – пустое, вздорное произведение!» Проговоривши сии роковые слова, мы схватили все одиннадцать томов сочинений Пушкина, развернули тут, заглянули там, и решили, что и все-то в них вздор и побрякушки, да, не говоря много, бух их в камин, тем более что первые восемь томов во всех отношениях плохо изданы. На очистившееся в шкапе место мы с подобающим благоговением поставили десять томов сочинений «покойного действительного статского советника, Александра Петровича Сумарокова». Теперь мы только и делаем, что читаем их, беспрестанно восклицая в благочестивом восторге классического правоверия: «О Сумароче! Сумароче! меда и сота сладчайши суть козлопения твоя, – и се не зрим их на феятрах наших, искусными лицедеями представляемых!» Надобно заметить, что эта фраза принадлежит не нам, но мы запомнили ее из одного старого журнала. Впрочем, мы много хорошего восклицали и от себя, но не почитаем за нужное доводить наших восклицаний до сведения публики: для нее достаточно знать, что мы теперь Пушкина не ставим ни в грош, а Сумарокову поклоняемся до земли, и что этим новым и прекрасным убеждением обязаны мы красноречивым и глубокомысленным доводам почтеннейшего С.Н. Глинки.
В заключение нам остается поблагодарить С.Н. Глинку за опровержения, которыми удостоил он «Отечественные записки»[8], и уверить его, что труд его не пропал вотще, что мы исправились от своих заблуждений, прозрели светом истины до того, что эклоги Сумарокова считаем нежными, элегии трогательными, притчи остроумными, комедии язвительными, оды возвышенными, трагедии величественными, прозаические статьи глубокомысленными, словом, видим в Сумарокове русского Теокрита, Тибулла, Лафонтена, Мольера, Пиндара, Горация, Корнеля, Расина, Вольтера, Кребильона, Дюсиса и пр. и пр., великого поэта, гениального творца и пр. и пр., и что всем этим мы обязаны все ему, почтеннейшему С.Н. Глинке!.. Ждем с нетерпением второй части его «Очерков жизни и избранных сочинений А.П. Сумарокова».[9]
Имеется в виду ближайшее участие С. Н. Глинки в издании «Русского вестника», с 1841 г. выходившего под редакцией Н. И. Греча. Сам Глинка в 1808–1820 и в 1824 гг. издавал одноименный журнал.
В письме И. И. Шувалову около 16 октября 1753 г. М. В. Ломоносов писал: «Российским Расином А<лександр> П<етрович> по справедливости назван, за тем что он его не токмо половину перевел в своих трагедиях по-русски, но и, сам себя Расином называть не гнушается» (М. В. Ломоносов. Полн. собр. соч., т. X. М.–Л., Изд-во АН СССР, 1957, с. 494). См. также «Сатиру на петиметра и кокеток» И. П. Елагина – П. Н. Верков. Ломоносов и литературная полемика его времени. 1750–1765. М.–Л., Изд-во АН СССР, 1936, с. 119.
В. К. Тредиаковский критиковал и пародировал песни Сумарокова; против Тредиаковского была направлена комедия Сумарокова «Тресотиниус» (1750).
Голландского поэта Фонделя (Вондела) Сумароков называл «Вергилием тамошним» (см. авторские примечания к «Двум эпистолам» (1747): А. П. Сумароков. Избранные произведения. Л., «Советский писатель», 1957, с. 129; в тексте эпистол Фондель упоминается наряду с Шекспиром, Мильтоном, Тассо – см.: там же, с. 117).
Критик неточно цитирует 11-ю строку «Елегии 26» («Смущайся, томный дух, настали грусти люты…»).
Критик цитирует письмо Ломоносова И. И. Шувалову от 19 января 1761 г. по первой публикации в альманахе «Урания на 1826 год» (М., 1825, с. 54–55). См.: М. В. Ломоносов. Полн. собр. соч., т. X, с. 545–547.
Послание «Сочинителю «Евгения Онегина», начальные строки которого приводит С. Н. Глинка, было опубликовано – без подписи – в альманахе «Эхо» (М., 1830, с. 102). В первопечатном тексте 1-я строка читается: «Мертвого света ты живописец…», 4-я – «Моды забавной безжизненных дней». Примечательно, что цензором альманаха был сам С. Н. Глинка.
В рецензируемом издании (см. с. 139, 147–151) автор оспаривал оценки Сумарокова и других писателей XVIII века, которые были даны Белинским в статье «Полное собрание сочинений А. Марлинского»). См.: наст. изд., т. 3, с. 7–37).
Рецензию на 2-ю и 3-ю части труда С. Н. Глинки см.: наст. т. с. 493–498.