Столбовые дворяне
У Пушкина в «Сказке о рыбаке и рыбке» старуха хотела быть столбовою дворянкой. А кто такие столбовые дворяне? Чем они отличались от остальных дворян?
Столбовыми в России называли дворян, чьи потомки при переписях XVI–XVII веков были занесены в столбцы (родословные книги). В XVIII–XIX веках столбовые дворяне не имели никаких привилегий перед представителями новых дворянских родов (они появились в результате пожалования личного или потомственного дворянства за особые заслуги, за выслугу лет, по чину, по ордеру). Поэтому древность рода служила исключительно предметом гордости его представителей.
Лично я в том, что фамилия чьего-то прапрапрадеда раньше других была запечатлена на бумаге, особой знатности не вижу. А если вспомнить, что само слово дворяне происходит от дворня (то есть от собирательного названия людей, которые прислуживали князьям и воинам, – конюших, постельничих и прочих дворовых), то напыщенное чванство их потомков, пусть и столбовых, кажется просто смешным.
Есть песня про Стеньку Разина – тот выплывает из-за острова прямо на какой-то стрежень. Куда именно он плыл?
Стре́жень – это середина реки и одновременно самое глубокое (и, соответственно, судоходное) ее место. Слово это непосредственно близко́ сегодняшнему стержень и изначально значило «сердцевина или внутренность чего-либо», например, сердцевина дерева. Оба слова образовались из старославянского стьржьнь (стрьжьнъ).
Однокоренные слова есть и в других индоевропейских языках. К примеру, в прусском языке было слово strigeno – так пруссы называли мозг. А шведское streke обозначает буквально то же, что и русское стрежень – «глубокое место реки с быстрым течением».
К сожалению, для обозначения этого понятия сегодня у нас принято использовать иностранное слово фарватер.
Что имеют в виду, когда называют женщину субреткой? Прилично ли это?
Вполне прилично. Кое-кто, возможно, даже воспримет это как комплимент. Субретка – попросту сценическое амплуа, столь же почтенное, как комик, трагик или травести. Персонаж этот – резвая, лукавая горничная, которая, выручая хозяев в их любовных приключениях, не забывает и об устройстве собственного счастья. Вспомните хотя бы «Женитьбу Фигаро» Бомарше или «Слугу двух господ» Гольдони.
Правда, в происхождении самого слова субретка можно усмотреть некоторую двусмысленность: французское soubrette (которое и перекочевало в русский язык) образовано от провансальского soubret – в буквальном переводе «жеманный».
Мне не очень понятен смысл слова суеверие. Это «вера всуе»?
В древнерусском языке было прилагательное суи – «тщетный, напрасный, пустой» и наречие су́е – «напрасно, зря». Отсюда и суета, суетливый, суетный. А словом суеглазый наши предки называли тех, кого мы сегодня окрестили зеваками.
Суеверие – тоже этого корня. Дословно – «ложная, пустая вера». А говоря проще, результат невежества и весьма живучий пережиток язычества.
Сущность суеверия состоит в том, что естественным вещам придается сверхъестественное значение, в силу чего рядовые события представляются чуть ли не знамением судьбы. Взять хотя бы веру в приметы: встреча с черной кошкой – к неприятностям, баба с пустым ведром – к понижению по службе.
Справедливости ради надо отметить, что некоторые глубоко верующие люди считают суеверием и поклонение иконам. Впрочем, не будем вторгаться в область теологии…
Слышал выражение танталовы муки. Тантал – это какая-то пытка или пыточный инструмент?
Это имя из древнегреческой мифологии.
Танталом звали фригийского царя – любимца богов, по натуре хитрого и жадного человека. Будучи полубогом, он принимал участие в пиршествах богов и при этом бессовестно крал нектар и амброзию и раздавал своим родственникам. Кроме того, Тантал был еще и сплетником, разглашавшим тайны небожителей. Однажды, желая испытать их всеведение, Тантал подал богам во время трапезы мясо собственного сына Пелопса. Разгневанные боги воскресили юношу, а Тантала обрекли на вечные муки, низвергнув в ад – Тартар (кстати, Тартар «породил» наше современное тартарары.)
Там несчастный стоит и по сей день – по горло в воде прозрачного озера. Прямо над его головой свисают гроздья сочных плодов. Но когда он наклоняется, чтобы напиться, – вода уходит вниз; когда протягивает руки к плодам – ветер вздымает ветви вверх.
Я читал, что когда-то вора называли тать. Не от этого ли слова произошло слово татуировка? Ведь мода на наколки пришла именно из тюрем.
Обычай украшать свое тело татуировками – вовсе не тюремный. В Сибири найдена мумия девушки, разрисованной таким способом с ног до головы. А ведь она пролежала в земле не одну тысячу лет. В те времена о колониях строгого режима не знали даже понаслышке.
Слово татуировка пришло к нам из Франции. Французский глагол tatouer образован от таитянского tatau – «знак, рисунок».
Тать же имеет совсем другие корни и родственно словам тайный, таить. Тем самым ворам, которых древние славяне называли тать, татя и даже татище, даже в голову не приходило делать из своего тела картинную галерею. Европейцам этот обычай был не знаком. Разрисованные тела они впервые увидели у туземцев Полинезии.
Недавно попытался выделить корень слова товарищ – получилось – товар-. До сих пор удивляюсь: откуда связь между вещью, которая продается, и другом?
Сейчас смысловой связи между товаром и товарищем действительно нет. Но когда-то она была. Слово tavar в тюркских языках имеет два значения: «скот» и «имущество». Отсюда происходит и название клейма для животных – тавро, и старое название Крымского полуострова – Таврия, у жителей которого наши предки и переняли обычай клеймить свой скот, обозначая его принадлежность хозяину.
Впрочем, слово тавро некоторые этимологи сближают с турецким tuγra «монограмма султана», а Таврию возводят к латинскому Tauria, Taurica – от греческого Ταυριχή, которое пошло от названия скифского племени тавров.
А товарищами когда-то называли просто спутников, попутчиков в дороге. Чаще всего таковыми были слуги путешествующего, которых он мог в случае нужды продать или обменять на более необходимые вещи. Слуги в те темные времена расценивались как разменное имущество, и иные из них были дешевле сапог.
Я всегда считал, что обычай произносить тосты на торжествах пришел к нам с Кавказа. Вот только меня смущает, что сейчас словом тост называют кусок жареного хлеба. Какое отношение имеет к нашему застольному обычаю эта пришедшая с запада манера поджаривать хлеб по утрам?
Обычай произносить речи со стаканом в руке пришел к нам отнюдь не с Кавказа. Toast – слово английское, и обозначает оно именно кусок поджаренного хлеба. Дело в том, что когда-то английские парламентарии – лорды – произносили с трибуны очень длинные речи, и со временем в Англии появился обычай ставить перед выступавшим стакан воды и ломтик поджаренного хлеба.
Наши же ораторы заменили воду в стакане на более привычные напитки. И распространили эту традицию дальше – на Кавказ.
Откуда возникло выражение точить балясы и что оно значит в точности?
Балясы или балясины – столбики, которые поддерживают перила балюстрад и лестниц. А теперь представьте себе компанию домохозяек, собравшихся на этих балюстрадах или хотя бы на лестничной клетке с целью обточить языками балясы, которые и так уже давно выточены. Представили? Значит, вы поняли, откуда взялось это выражение.
Скажите, разве драма и трагедия не одно и то же? Зачем тогда в русском языке два иностранных слова с одним значением?
Драма и трагедия – не одно и то же. В современном русском языке драма – это сценическое произведение, где на чужие беды зрители глазеют со стороны. Трагедия же, или несчастный случай, может случиться с каждым из нас.
Происхождение у обоих слов греческое. Драма (δρãμα) в переводе на русский язык значит «зрелище, действие». Как раз это мы сегодня и имеем в виду, употребляя это слово. А вот слово трагедия у греков имело значение, прямо противоположное нашему. Так назывались песни в честь хмельного бога Вакха, исполняемые такими же веселыми и нетрезвыми людьми, переодетыми козлами. Если буквально перевести слово τραγωδία на русский язык, то получится «песня козла» (τράγος «козел» + ᾠδή «пение»).