61
В переводе с идиш – дедушка. – Прим. пер.
Перевод А.М. Руткевича. – Прим. пер.
Демосфен (384 г. до н. э. – 322 г. до н. э.) – знаменитый оратор. От природы отличаясь плохой дикцией, он тренировался говорить отчетливо, набирая в рот камешки. – Прим. пер.
Перевод Н.А. Федорова. – Прим. пер.
Перевод С.А. Ошерова. – Прим. пер.
The Shopping Channel – канадский канал кабельного телевидения типа «магазин на диване». – Прим. пер.
Гарвардская классика – собрание шедевров мировой литературы, подготовленное президентом Гарварда (всего 51 том). – Прим. пер.
Перевод С.М. Роговина. – Прим. пер.
Общественное поселение в Аризоне, США, предназначенное исключительно для пенсионеров. – Прим. пер.
Особенности стиля знаменитого писателя сделали словосочетание «свифтианская сатира» нарицательным. – Прим. ред.
Существует три знаменитых парижских кафе Сен-Жермен-де-Пре; они известны, прежде всего, тем, что их посещала интеллектуальная элита; квартал, где они расположены, был культурным центром Парижа первой половины ХХ в. – Прим. пер.
Ice Capades – передвижное театрализованное развлекательное шоу с выступлениями на льду. Было популярно в США в 1940–1995 гг. – Прим. пер.
Лоис Лейн и Джимми Ольсен – рядовые персонажи историй о Супермене. – Прим. пер.
Билл Мюррей (р. 1950) – американский актер, известный, в частности, по фильму «День сурка». – Прим. пер.
Try to remember that day in September – слегка перефразированная первая строка известной песни Тома Джонса из мюзикла The Fantasticks (1960). – Прим. пер.
Мерл Хаггард (р. 1937) – американский композитор и певец в жанре кантри. – Прим. пер.
Так обозначается в психологических экспериментах лицо, с которым проводят сравнение. – Прим. ред.
Свойство, качество (лат.). – Прим. пер.
Популярный заводной детский танец-песенка. Текст песенки начинается со слов «левая нога вперед, левая нога назад», а потом поочередно выполняются движения ногами, руками и т. д. – Прим. ред.
Стандартные параметры для могилы, а выражение «находиться на глубине шесть футов под землей» употребляется, когда о человеке говорят, что он умер. – Прим. ред.
Хиппи – уменьшительно-ласкательный вариант слова «гиппопотам» (Hippopotamus), и одновременно hippy (от разг. hip или hep) – понимающий, знающий толк. – Прим. ред.
Здесь авторы использовали название известного альбома Safe Trip Home британской поп-певицы Дайдо. Альбом представляет собой своеобразный реквием и посвящен умершим близким. – Прим. пер.
Arthur Schopenhauer, “On Death and Its Relationship to the Indestructibility of Our Inner Nature,” in Wolfgang Schirmacher, ed., Philosophical Writings (London: Continuum, 1994), p. 287.
Jill Bolte Taylor, My Stroke of Insight (New York: Viking, 2008).
Гештальтпсихология – холистический подход к сознанию человека, возникший в начале ХХ в., защищает положение, согласно которому наше сознание извлекает смысл из сенсорной информации путем различения важных сведений из окружающего мира. Примерно так: «Ух ты, в миске со спагетти – волосы! Это не какие-то случайные загогулины!»
Martin Heidegger, On Time and Being (Chicago: University of Chicago Press, 2002), p. 6.
Ibid.
Цит. по: Frank Kermode, An Appetite for Poetry: Essays in Literary Interpretation (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1989), prologue.
Martin Heidegger, Contributions to Philosophy (From Enowning) (Bloomington: Indiana University Press, 1999).
T. Z. Lavine, From Socrates to Sartre: The Philosophic Quest (NewYork: Bantam, 1985), p. 332.
Jean-Paul Sartre, Being and Nothingness, in Stephen Priest, ed., Basic Writings (London: Routledge, 2001), p. 167.
Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus (London: Routledge, 2001), § 6.4311.
Согласно апории греческого философа V в. до н. э. Зенона Элейского, если Ахилл предоставит черепахе стартовать в беге первой, он никогда ее не догонит. Потому что прежде Ахилл должен добежать до того места, с которого стартовала черепаха, но за это время черепаха отползет еще на некоторое расстояние. И неважно, сколько раз Ахилл будет добегать до места, на котором в последний раз находилась черепаха – даже если он будет делать это бесконечно, – догнать черепаху он никогда не сможет.
Jerome H. Neyrey, “Soul,” in Harper’s Bible Dictionary (San Francisco: Harper & Row, 1985), pp. 982–3.
Мф. 16:26; Мр. 8:36.
Ludwig Wittgenstein, Philosophical Investigations, 3rd ed. (Saddle River, NJ: Prentice Hall, 1973), § 621.
Plato, “Meno,” The Dialogues of Plato, vol. 1, Benjamin Jowett, trans. (New York: Random House, 1937), pp. 349ff.
Аналогичный опрос в западноевропейских странах показал, что 49,4 % опрошенных верят в «жизнь после смерти», а 19,2 % – в реинкарнацию. Результаты опроса были опубликованы Эрлендур Харалдссон, Университет Исландии, в Network, № 87, весна 2005.
Adela Y. Collins, “Heaven,” in Harper’s Bible Dictionary, p. 377.
«Замужняя Земля» – некогда популярный госпел о Небесах, сочиненный Эдгаром Пейджем Стайтсом в 1876 г. Позже он рассказывал: «Я смог написать лишь две стихотворные строки и слова для хора, после чего был повержен и упал ниц». Тори Амос сочинила песню под названием «Замужняя Земля» для своего альбома From the Choirgirl Hotel в 1998 г.
Adela Y. Collins, “Hades,” in Harper’s Bible Dictionary, p. 365.
Мих. 6:8.
Лк. 10:25.
Коран, 56:15–16 – 56:22–24, 56:35–38.
Sunan al-Tirmidhi Hadith 2562.
Эти рассказы об исследованиях спиритических сеансов Джеймсом, Сиджвиком и Мюнстербергом можно найти в книге: Deborah Blum, Ghost Hunters: William James and the Search for Scientific Proof of Life After Death (New York: Penguin, 2006).
Albert Camus, The Myth of Sisyphus (London: Vintage, 1991), p. 3.
Cicero, De finibus bonorum et malorum, H. Rackham, trans. (New York: Macmillan, 1924).
Seneca, “Epistulae morales,” 70th epistle, in Letters from a Stoic, Robin Campbell, trans. (New York: Penguin Classics, 1969).
SciForums.com.
David Hume, “On Suicide,” in Essays on Suicide and the Immortality of the Soul (Whitefish, MT: Kessinger, 2004), p. 8.
Michael Kinsley, “Mine Is Longer than Yours,” New Yorker, April 7, 2008.
Manfred Clynes, “Time Consciousness in a Very Long Life,” in The Scientific Conquest of Death (Buenos Aires: Libros en Red, 2004).
Lewis Thomas, “On Cloning a Human Being,” The Medusa and the Snail: More Notes of a Biology Watcher (New York: Penguin, 1995), p. 52.
Michael Treder, “Upsetting the Natural Order,” in ibid.uest of Death (Buenos Aires: Libros en Red, 2004).