Ознакомительная версия.
Лучалось мені на степу варити пиво;
пив турчин, пив татарин, пив і лях на диво;
багато і тепер лежить по степу з похмілля
мертвих голів і кісток від того весілля.
(Ср., напр.: Костомаров Н. И. Славянская мифология. М.: Чарли, 1994. С. 124; также: Собрание сочинений Н. И. Костомарова. Кн. 8. Тт. 19, 20, 21. СПб., 1906. С. 920.)
Степом зве козак ту землю, що була густо осаджена до Хмельницького. Чиї ж се там голови й кістки „лежали з похмілля“? Не одних турків, татар та ляхів (шляхти, сільських господарів), а найбільш тих, про котрих Самовидець мовляв (имеется ввиду Летопись Самовидца XVII в.), що вони „во всем жили обфито (богато) в збожах (хлебах, достоянии), в пасѣках“, людей посполитих, селян, мужиків, котрих козаки і підпоїли, і піддурили, і залякали (запугали), а коли ні, то татарві живцем пооддавали. Се було те саме пиво, що до його заохочував „голоту“ Хмельницький: „Починайте,— мовляв,— варити з ляхами пиво: лядський солод, козацька вода, лядські дрова, козацькі труда“. Автор кобзарської думи, як бачимо з її характеру і складу, був такий мислитель, якого могла виробити за нашого часу хіба Паризька комуна, і такий поет, котрий прийшовся б якраз по душі московським нігілістам. Історія козацтва буде не що інше, як історія п’яної демагогії і безощадної руїни“ (ЦНБ, ф. І, № 28401, арк. 7—8)».
В авторизованном изд. Ульянов ошибочно (вероятно, по памяти) ссылается на вышедшую в том же 1882 г. «Крашанку» (Куліш П. А. Крашанка русинам и полякам на великдень 1882 року. У ві Львові, 1882), также содержащую критику использования фальсифицированных исторических источников для романтизации казачества. Вместе с тем его цитата, приведенная в русском переводе, безупречна, чего не скажешь о «семиткорректном» (и не только) переводе в сб. «Воспоминания о Тарасе Шевченко» ( Составл. и примеч. В. С. Бородина и Н. Н. Павлюка. К., Дніпро, 1988. С. 157): «Это («Повесть об украинском народе».— L.) была компиляция из тех пагубных [для нашего разума] (здесь и далее в прямых скобках приведены пропуски, восстановленные мною; явно тенденциозные смысловые искажения выделены курсивом.— L.) выдумок, которые наши летописцы распространяли о поляках, а кобзари переиначивали, приписывая жидам, [для возбуждения] на радость казакам-пьяницам, выдумок, разбросанных в старых апокрифах и (?) [старинных будто бы] сказаниях, в фальшивых, еще от наших прапрадедов исторических документах. Это была одна из тех утопических и фантастических книжечек, не достойных (!?) критики, из которых у нас на скорую руку сметана вся история борьбы Польши с Москвой». Неточно переведя «шкідливі» выдумки как «шкодливые», Ульянов, не искажая сути, лишь эмоционально усилил смысл выражения, а в другом случае, при переводе «видумок на піджогу» (так в оригинале, т. е. «выдумок для подстрекательства») даже ограничился излишне умеренным вариантом — «выдумок для возбуждения».
Возвращаясь к публикациям «Исторического повествования» советского периода, заметим, что в предыдущем, 1982-го года, издании этого предисловия к сборнику Кулиша «Хуторная поэзия» в украиноязычных «Спогадах про Тараса Шевченка» (К., Дніпро. С. 122—130), в который включены отрывки из «Исторического повествования», цитируемый фрагмент, как нетрудно догадаться, отсутствует.
Куліш П. А. Крашанка русинам и полякам на великдень 1882 року. Видана типом другим з додатком послісловъя. У ві Львові, 1882. С. 37, 40.
Драгоманів М. Листи на Наддніпрянську Україну. С. 120.
Драгоманов М. П. Ново-кельтское и провансальское движение во Франции. // Вестник Европы. 1875. Т. 5. Сентябрь. С. 185.
Купюры, сделанные Ульяновым в этой, разделенной на две, цитате, не позволяют оценить справедливость приведенных им выше оценок позиции Драгоманова по национальному вопросу. Вот более обширная цитата этого фрагмента: «Самым сильным противовесом крайностям национализма, особенно государственно-централистического, может служить усиление участия в политической жизни трудящихся классов населения, большинства народа, которое есть преимущественно и хранитель духовного типа каждой национальности. ‹…› Рабочее сословие уже вошло в сферу международной жизни, и его повсеместные протесты против войны в последнюю ужасную войну представляют, во всяком случае, зародыш нового порядка вещей в Европе (имеется ввиду Франко-прусская война 1870—1871 гг.— L.). ‹…› Выступление на политическую сцену просвещенного крестьянства только усилит движение, начатое рабочими классами».
В авторизованном изд. ошибочная ссылка: [Драгоманов М. П.] Опыт украинской политико-социальной программы. Женева, 1884.
Драгоманів М. Листи на Наддніпрянську Україну. К., 1917. С. 16.
Весьма вольный пересказ текста: «Трудно указать где-либо окраину государства, в которой является необходимость заботиться о преодолении центробежных стремлений, где бы эти стремления были делом до того ничтожного меньшинства и где бы настроение масс… были до того противоположны враждебному государственности меньшинству… как Юго-западная Русь» (с. 451—452).
Драгоманов М. П. «Вольный Союз» — «Вільна Спілка». Опыт украинской политико-социальной программы. Свод и объяснения. Женева, 1884. С. 30.
Драгоманов М. П. Великорусский интернационал … С. 51.
Комитеты грамотности — в Российской империи частные учреждения, ставившие своей целью содействие в теории и на практике начальному народному образованию. Были организованы в Москве (1845) и Санкт-Петербурге (1861).
В авторизованном изд. ошибочно: Марославского (Генрик Мерославский упомянут выше).
…никем же гонимы…— Эта формула неоднократно употребляется в русских летописях, и для русских историков, видимо, стала устойчивым словосочетанием в значении «отступить во избежание сражения». Менее очевидны, однако, символические параллели, проводимые при ее употреблении Ульяновым. Например, она содержится в свидетельстве об обороне Троице-Сергиевой лавры во времена польско-литовской интервенции (а именно, в 1610 г.), поддержанной запорожскими и донскими казаками: «И генваря в 12 день гетман Сопега и Лисовский со всеми польскими и литовскими людьми и с русскими изменники побегоша к Дмитрову, никем же гонимы, но десницею Божиею» (Сказание Авраама Палицына // «Изборник» (Сборник произведений литературы древней Руси. М., 1969. С. 507). (Ян Пётр Сапега снял осаду лавры и без боя отступил ввиду подхода новых русских отрядов.) Восходит же это выражение, по-видимому, к «Летописной повести о Куликовской битве», варианты которой относятся к XV—XVI вв. Узнав об исходе Куликовской битвы, «Ягайло со всею силою литовскою побеже назад со многою скоростию, никим же гоним» (Полное собрание русских летописей. Т. 6. СПб., 1853. С. 96).
Лавризм — направление русского народничества, возглавлявшееся П. Л. Лавровым (1823—1900); в 1880-е гг. сблизилось с народовольцами.
В цит. источнике: «Желябов… указывает на практическую слабость сознательных децентралистских элементов в России, имея ввиду преимущественно Украину, которую так часто сравнивали с Ирландией. Где украинские фении? Парнель?»
Фений —представитель ирландского мелкобуржуазного революционного течения 50-х и 60-х годов XIX в.
Парнелл Чарльз Стюарт (1816—1891) — ирландский политический деятель, англичанин по происхождению. Любовь к Ирландии соединялась в нем со страстной и глубокой ненавистью к Англии.
Меморандум о необходимости исключительного использования названия национальности «украинец» (н е м.).
«Галицийской литературе не принадлежат произведения той нашей литературы малорусской…» — Пыпин пишет «не принадлежали», имея ввиду «период разделения западного и восточного края Южной Руси». Впрочем, неточность цитирования источника Ульяновым вряд ли может быть расценена как существенное искажение мыслей цитируемого автора.
В авторизованном изд. ошибочна вторая ссылка на: Драгоманов М. П. Шевченко, украйнофіли й соціалізм.
Шавель ~ униатского священника.— По сведениям «Енциклопедії українознавства» (Париж; Нью-Йорк, 1984. Т. 10), С. Шавель (1910—1981) — католический священник-редемпторист.
Ознакомительная версия.