76
Djilas Milovan. The New Class. An Analysis of the Communist System. New York: Frederick A. Praeger, 1957. Рус. перевод: Джилас М. Лицо тоталитаризма. М., 1992.
См.: Babitsky Paul, Rimberg John. P. 256. (Bamby, Song of Love, Champagne Waltz, Sun Valley Serenade, Thief of Bagdad, Holliday Inn, Three Musketeers, Jungle Book, Charly’s Aunt).
Документ, хранящийся в РГАПСИ, полностью опубликован в кн.: Кремлевский кинотеатр. 1928–1953: Документы. М., 2005. С. 851–856.
Бродский И. Указ. соч. С. 15. Авторизованный перевод А. Сумеркина.
Там же.
Бродский И. Указ. соч. С. 17–18.
Речь идет о Франке Ведекинде (1864–1918) – немецком писателе; «детская трагедия» «Пробуждение весны» (1891) – рассказ о встрече молодого поколения с проблемами пола; постановка этой драмы имела шумный успех.
Брак вчетвером (фр.).
Отсылка к работе Зигфрида Кракауэра «От Калигари до Гитлера. Психологическая история немецкого кино», 1947; перевод на русский – М., 1977.
Любовь, смешанная с ненавистью (нем.).
Детская (комната), здесь: хорошее воспитание (нем.).
Ср. немецкий анекдот той поры: «Что общего между штурмовиком и бифштексом?» – «Оба они коричневые снаружи и красные внутри».
«Сила через радость» (нем.) – название профсоюзной организации, которая занималась досугом и отдыхом трудящихся. Благодаря радостям отдыха (путевкам, спорту и пр.) они должны были восстанавливать силы для производительного труда.
См.: Servan-Schreiber J.-L. The Power to Inform. McGraw-Hill Book Company, N Y, SL, SF, Toronto. Р. 25.
Вишневский А. Серп и рубль. Консервативная модернизация в СССР. М., 1998. C. 31–32.
См.: Schmiecher-Ackermann D. Diktaturen im Vergleich. Darmstadt, 2002. S. 56.
Там же. С. 147.
См.: Родченко А. Опыты для будущего. М., 1996. С. 282.
См.: Servan-Schreiber J.-L. Указ. соч. С. 25.
Все парфюмеры 30-х подчинялись ТЭЖЭ – Тресту жировой промышленности, который возглавляла (1932–1936) П. С. Жемчужина.
Луначарский А. В. СССР строит жизнь, достойную человека. Огонек.
1930. № 4. С. 4.
Вишневский. Указ. соч. С. 53–58.
См.: Schmiecher-Ackermann. S. 49.
Пимпф (нем. Pimpf) – член организации «Дойчес юнгфольк», младшей возрастной группы (мальчики от 10 до 14 лет) «гитлерюгенда», существовавшей в нацистской Германии с 1933 по 1945 год.
20 декабря 1936 года открылось Всеармейское совещание жен командного и начальствующего состава Рабоче-крестьянской Красной Армии, на открытии присутствовал Сталин.
См.: Кларк К. Положительный герой как вербальная икона // Соцреалистический канон. СПб., 2000. С. 569–584.
Розенталь Б. Соцреализм и ницшеанство // Соцреалистический канон. С. 62.
Залесский К. Империя Сталина. М., 2000. С. 428.
Первое всесоюзное совещание рабочих и работниц – стахановцев. Партиздат ЦК ВКП(б), 1935. С. 12–13.
Движение названо по имени Валентины Хетагуровой, которая 5 февраля 1937 г. опубликовала в газете «Комсомольская правда» призыв к советским девушкам переселяться на Дальний Восток.
ПОУМ (POUM, от исп. Partido Obrero de Unificación Marxista) – Рабочая партия марксистского объединения, образовалась в 1936 г.
См.: Каталог выставки «Берлин – Москва. 1900–1950». München-N Y: Prestel. S. 358.
Шмелева Е. Я., Шмелев А. Д. Русский анекдот. Текст и речевой жанр. М., 2002. С. 20.
Абрам Терц (А. Синявский). Анекдот в анекдоте // Одна или две русских литературы? Lausannne: L’Age D’Homme, 1981. С. 168.
См.: Ханна Арендт. Истоки тоталитаризма. М., 1996. С. 7–9.
См.: Сочинения Иосифа Бродского. Т. 6. С. 54.
Адольф Гитлер. Моя борьба. М., 1998. С. 414–415.
См.: Курганов Е. Похвальное слово анекдоту. СПб., 2001. С. 24.
Одна или две… С. 171. Кстати, образ дрожащего обывателя встречается и в немецком анекдоте, где Рай уподоблен саду, а у немногих цветов – говорящие имена; «Все остальное трясунка» – «Und alles übrige ist Zittergras» (G. S. 71).
Одна или две… С. 171.
Hermes. S. 21.
Винсенц А. де. Прения // Одна или две… С. 201.
Одна или две… С. 171.
См.: Hermes. S. 29; Штурман. С. 142.
Hermes. S. 6–7.
Gamm. S. 22.
Харуки Мураками. Призраки Лексингтона. М., 2003. С. 78.
Купина Н. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. Екатеринбург; Пермь, 1995. С. 108.
Там же. С. 100.
Мураками. С. 114–115.
«Ночь и туман» (нем.: Nacht und Nebel) – директива Гитлера от 7 декабря 1941 г., подписанная и приведенная в исполнение Главнокомандующим Вооруженными силами Германии Вильгельмом Кейтелем. Директива разрешала похищение антинацистских политических активистов на всей территории, оккупированной Германией во время Второй мировой войны.
См.: Купина. С. 107.
Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. С. 280.
Н. Купина в своем исследовании рассматривает этот анекдот как выражение абсурда идеологемы «передовик труда». Заодно он высмеивает манию повсюду искать диверсантов. Но главное – маркирует тотальную некачественность продукции как признак социалистической экономики. При своей лаконичности анекдот редко исчерпывается однозначностью смысла.
Пикер Г. Застольные разговоры Гитлера. Смоленск: Русич, 1998. С. 186.
Gamm. S. 134.
Кстати, подобную байку рассказывали об Андрее Тарковском. Когда его одолевала ностальгия, он шел в Риме на вокзал и покупал газету «Правда».
См.: Гитлер. С. 56.
Графа «национальность» (то есть этническая принадлежность) стояла в советском паспорте пятой. Отсюда анекдот: еврей в отделе кадров отвечает на вопросы анкеты и доходит до пункта «национальность»: «А если „да“, так что?»
Поджог рейхстага (27 февраля 1933 г.), который послужил поводом для масштабных репрессий среди инакомыслящих, фактической отмены конституции и объявления диктатуры НСДАП, остался в истории такой же загадкой, как убийство Кирова (1934). Оба режима сумели извлечь из них максимум возможностей для смены политического курса. Анекдоты свидетельствуют, что подозрения, падавшие на тех, «кому это выгодно», были не только уделом контрпропаганды, но были распространены среди населения.