Здесь, по видимому, Янссон имеет в виду так и не доведенный до конца комикс для «Нового времени».
В своей переписке Туве и Сэттон часто вспоминали о той судьбоносной встрече в ресторане в День Весны. В одном из своих писем редактору Янссон вспоминает: «А знаете, ведь в тот же день после нашей встречи я снова оказалась в том же ресторане, и атмосфера там была все такой же сумасшедшей и веселой. И я подумала, как это было здорово именно здесь на этом празднике заключить договор о нашей совместной работе».
В 1963 году Сэттон ушел на пенсию. В своем последнем письме Туве он пишет:
«Я часто вспоминаю тот день в Хельсинки, когда я перепугал вас перспективой создать как можно скорей комикс о муми-троллях. Никогда до этого не доводилось мне видеть так много веселых людей сразу в одном месте, так много бутылок на столах, и слышать так много смеха».
Да, та встреча изменила жизнь Туве Янссон навсегда.
«Уж лучше рисовать шесть полос комикса в неделю, чем тратить свою жизнь, иллюстрируя чужие книги, выслушивая претензии нудных писателей, и рисуя поздравительные открытки».
«Когда я увидела сумму, проставленную в контракте, мой интерес к этой работе возрос пропорционально количеству нулей, — вспоминает Янссон. — Я поняла, что если буду выдавать шесть полос в неделю, то мне больше не надо будет работать иллюстратором, делать картинки к чужим книгам, выяснять отношения с писателями, которые вечно недовольны и т. д. и т. п.»
Янссон рассматривала новую работу как возможность избавиться от постоянной нужды. Нет, она не была бедна, но не могла позволить себе оставить работу и посвятить все время искусству. Именно такую возможность, отказаться от постоянных поисков дополнительного заработка, давал ей контракт с Сэттоном.
Янссон известила издательство Benn о планах начать рисовать комикс для Daily Mail. В издательстве, где как раз шла работа над переводом на английский «Мемуаров Муми-папы», были очень довольны.
«Мы рады этим новостям, так эта газета имеет огромное количество подписчиков. Если ваш комикс будет пользоваться успехом, это привлечет внимание к вашим книгам».
Янссон и Сэттон тщательно обсуждали новый проект. Туве хотела знать все: сколько полос надо рисовать в неделю, на сколько полос должна быть рассчитана каждая история, какие темы можно и нельзя затрагивать в комиксе.
Сэттон говорил ей: «В газетном комиксе самое главное — „зацепить“ читателя. Человек должен захотеть купить следующий номер, чтобы узнать, а что же будет дальше. Сюжет должен быть напряженным, развиваться динамично, в каждом выпуске должно что-то происходить».
Сэттон восхищался Янссон-художницей и считал, что ее стиль идеально подходит для комикса.
«Только, — предупреждал он, — не увлекайтесь деталями. Читатели их все равно не заметят, да и техника печати у нас такая, что все равно большая часть деталей в конечном варианте пропадет».
Было решено, что главными персонажами комикса будут Муми-тролль, Снифф, фрёкен Снорк и Снусмумрик. Янссон отправила в Англию образцы рисунков, опубликованных в «Новом времени» и сообщила, что у нее есть идея комикса по мотивам «Шляпы волшебника». Сэттон мимоходом заметил, что все-таки надеется, что комиксы будут «чуть более серьезны, чем ваши книги. Мы надеемся привлечь и взрослую аудиторию».
В одном из писем он как бы невзначай задает вопрос: «А что значит само слово „муми-тролль?“». В ответ Янссон пишет: «„Муми“ абсолютно ничего не значит, а „тролль“ — это такое существо из скандинавской мифологии. Большое и с длинным носом, живет в лесу. У вас в Англии они не водятся».
Сэттону очень нравилась манера Янссон разделять рисунки внутри одной полосы не банальными линиями, а изображениями разных предметов.
Контракт был подписан 6 июня 1952 года.
У Янссон уже были готовы 30 полос, которые она отдала в печать, дав себе таким образом месячную фору. Лето она провела на своем любимом острове в шхерах, рисуя новые полосы комикса.
30 июня Янссон уведомили, что публикация комикса начнется с октября, выразив надежду, что она сможет поставлять необходимое количество полос в оговоренные контрактом сроки.
Сюжет каждой истории тщательно обсуждался. В письме от 31 июля 1952 г. Сэттон пишет Янссон, что он надеется на то, что у нее хватит сюжетов на целый год вперед. С финансовой точки зрения изданию выгодно, чтобы Туве сама сочиняла истории и полностью рисовала комикс, дабы не делить гонорар ни с кем. Сэттон так же высказал идею: почему бы вам не вывести в комиксах побольше разных героев, и было бы здорово отправить Муми-тролля в путешествие по Европе. Туве эта идея не понравилась.
«Мне кажется, это не очень удачная мысль — раздвигать границы Муми-дола. Вы хотите, чтобы муми-тролли отправились в Испанию и посетили корриду или нюхали тюльпаны в Голландии? Им незачем покидать свою долину. И я не хочу, чтобы в комиксе были намеки на политику», — написала в ответ Янссон.
Сэттон также предупреждал Янссон о том, чтобы ее истории не очень были похожи одна на другую. Требуется разнообразие.
«В следующей истории обязательно пусть будет побольше фрёкен Снорк. Она такая замечательная! Такая женственная и жеманная. Читателям мужского пола она понравится». Когда Янссон сообщила Сэттону, что зимой муми-тролли ложатся в спячку, это известие привело его в состояние ужаса.
«Мы не можем позволить им спать целых три месяца! Путь лучше бодрствуют и заболеют гриппом. Это очень хорошая идея для сюжета! И, кстати, обращайте внимание на то, какое сейчас время года! Мы не можем публиковать зимой историю, в которой тролли кувыркаются на лугу, или наоборот. Смотрите, чтобы у вас кто-нибудь не подхватил простуду, когда на улице плюс 30. Сказочный мир должен идти параллельно реальному».
Сэттон долго изучал присланные полосы, и в конце концов, передвинул дату выхода комикса с осени на новый год, написав Янссон: «У вас там идет речь о новой жизни, что-то там о весне и пробуждении. Хочу предупредить, это может быть истолковано цензурой как намеки на любовь и сексуальность. Лучше, если в комиксах будет поменьше романтики. Просто дружба».
Была еще одна претензия, высказанная в письме от 12 сентября: «Вы замечательно рисуете, но сюжет получился слишком простым, прямолинейным. Нельзя ли чуть посложнее, чуть более загадочно?».
Сэттон внимательно изучил сюжеты первых историй и в целом остался доволен. «Очень важно заинтересовать читателя материалом с самого первого выпуска. Если нам это не удастся, потом его уже ничто не заставит читать этот комикс».
Сегодня, в начале XXI века, почти невозможно представить такое сотрудничество между автором и издательством. Но в 50-х годах еще было принято проявлять заботу о авторах в отличие от нынешнего времени.
Сегодня американские издательства получают ежегодно до 5000 заявок на новые комиксы, из которых только 2 или 3 идут в печать и имеют шанс просуществовать довольно долго.
В одном из посланий Сэттон пожаловался, что совершенно невозможно отличить членов муми-семейства друг от друга. С тех пор Янссон всегда рисовала Муми-папу в шляпе, а Муми-маму в переднике.
Янссон в нескольких письмах давала понять, что хотя она не имеет ничего против того, чтобы самой придумывать истории, ей было бы проще, если бы из издательства ей хотя бы присылали примерные наброски, о чем должна быть следующая история. Так она смогла бы выдерживать нужный темп работы.
Сэттон обещал «подумать над этим предложением», хотя маловероятно, что оно привело его в восторг, да и «хорошего писателя, который смог бы сочинять сюжеты для комиксов сейчас найти трудно».
Уже в январе 1953 г. было принято решение, что публикация комикса начнется в феврале в новом издании Daily Sketch.
Но тут заупрямился редактор новой газеты, заявивший, что ему совсем не нравится «этот новый комикс». Сэттон рассыпался в извинениях перед Янссон и объяснял, что «здесь в Англии невероятно трудно запустить в печать новый комикс. Требуется согласование такого огромного числа людей!» Янссон отнеслась к этому с пониманием. В письме, датированном маем 1953 года, она пишет: «Я согласна ждать. Лучше подобрать самое удачное время для издания и самую лучшую газету, чем печатать мой комикс, где придется».
К тому времени уже было решено, что комикс будет публиковаться в Evening News. Янссон уже нарисовала 100 полос. Это была полностью готовая первая история и добрая половина второй.
В это же самое время к Янссон обратилось крупное издательство из Стокгольма Bull’s (которое сотрудничало с Эссошиэйтед пресс) с предложением печатать ее комикс разу на двух языках: по-английски в Британии и одновременно делать шведскую версию для публикации в Швеции.