— Лететь совсем недалеко, — заверил Ченнинг, подхватывая сумки, в которые поместились все их пожитки. — Максимум через полчаса вы уже будете за столом у бассейна. Мистер Дастмен ждет вас.
Мистер Дастмен. Вот как.
Синий «Бичкрафт-Барон» действительно дожидался в той части аэропорта, что была отведена под частные и внутренние рейсы. Возле самолета возился совсем молодой, лет восемнадцати, чернокожий парнишка с кошмарной копной дредов на голове и в радужной футболке с изображением растафарианского кумира — эфиопского императора Хайле Селассие.
— Это Джермейн, пилот, — сказал Ченнинг.
— Привет! — отозвался юный растаман и тут же поволок сумки в багажное отделение.
Андерс с сомнением посмотрел на парня, потом перевел взгляд на Лекса. Лекс пожал плечами. Сам он на сей раз не волновался — небольшой «Бичкрафт» выглядел новым, а главное, отчего-то значительно более надежным, чем титанический «Боинг».
— Загружайтесь! — велел тем временем Ченнинг и показал пример, заняв место рядом с пилотом.
В пятиместном пассажирском салоне Лекс, Лиска и Андерс разместились с большим комфортом. Джермейн сноровисто надел наушники с ларингофоном и запустил мотор, а Ченнинг повернул к ним свое ухмыляющееся большое лицо.
— Прохладительных напитков не предлагаю, — сказал он, — поэтому послушайте музыку.
И в динамиках запел Боб Марли:
I shot the sheriff
But I didn’t shoot no deputy, oh no!
Oh!
Запросив взлет, Джермейн круто набрал высоту и заложил виртуозный вираж над береговой линией.
— Так куда мы все-таки летим?! — осведомился Лекс как можно более непринужденно.
— Вам же сказали, мистер Лекс, — все так же цветя улыбкой, ответил Ченнинг. — В рай.
До рая, как и обещал здоровяк, было рукой подать.
Небольшой остров в форме капли вырос из морских волн неожиданно, словно поднявшись с самого дна в результате каких-то катаклизмов. Довольно высокий холм, покрытый зеленью, сбоку которого пристроился четырехэтажный особняк. Причал с несколькими катерами и небольшими яхтами. Прибрежные скалы, взлетная полоса, ангар. Ветряной двигатель в дальнем конце острова, который представляла собой острая часть «капли». Большой бассейн…
«Кому нужен бассейн, когда вокруг — такое море», — подумал Лекс.
«Бичкрафт» описал над островом плавный круг — видимо, добрый Джермейн решил продемонстрировать гостям великолепие этих мест — и зашел на посадку. Через минуту он уже выруливал к ангару, а по широкой дорожке от дома к ним мчались два электромобильчика.
Парнишка, чрезвычайно похожий на пилота Джермейна, подкатил к «Бичкрафту», и Мусорщик выбрался с пассажирского места. На сей раз он был совершенно бос, но зато одет в безукоризненно белый полотняный костюм и пробковый колонизаторский шлем.
Глаза характерно поблескивали, словно он надел контактные линзы.
— Мистер Дастмен к вашим услугам! — склонился он в шутливом поклоне. — К сожалению, хозяин этого гостеприимного островка пока отсутствует, но я в некоторой степени его постоянный представитель, потому давайте-ка мы отметим ваше прибытие и перекусим, чем бог послал. Лафонсо, парни, оттащите вещи в комнаты наших гостей.
— Так это не твое? — с деланым разочарованием спросил Лекс.
— Нет. Но я вполне могу стать владельцем чего-то подобного, если карты лягут верно. И ты, кстати, тоже можешь. Если захочешь, конечно.
— Съест-то он съест, да кто ж ему даст… — пробормотал Лекс и залез в электромобильчик. Они двинулись к дому.
Воздух был густым, насыщенным ароматами мангрового леса, цветов, близкого моря, соли и водорослей.
— Жарковато, — заметил Андерс.
— А мне нравится, — сказала Лиска, вертевшая головой по сторонам. — И правда рай. А вон бабочки, зацените какие!
В воздухе, действительно, плясали огромные бабочки, расцвечивая все вокруг крыльями размером с ладонь, нереально яркой окраски. Электромобильчик притормозил — дорожку довольно шустро переползала крупная черепаха. В кронах деревьев вопили какие-то птицы, то впадая в истерику, то выдавая на редкость мелодичные рулады.
— Мне «Остров сокровищ» почему-то вспомнился, — сказал Лекс.
— А мне — кино «Пираты Карибского моря», — улыбнулась менее знакомая с классикой Лиска.
— А мне кондиционер, — буркнул Андерс сердито. Видимо, струйки пота раздражали его свежую татуировку. — И пиво в ведерке со льдом.
Наемник не угадал самую малость — вместо пива их ждало в ведерках со льдом шампанское Perrier Jouet. Насколько помнил Лекс, бутылка такого стоила что-то около двух тысяч евро.
Стол, как и обещал Лафонсо Ченнинг, был накрыт у бассейна, того самого, что они видели с самолета. Над столом был установлен тент.
— Вот это мне нравится, ничего не скажешь, — заметил Андерс, откупоривая шампанское и наливая его в ближайший стакан. Мусорщик, который снова был тут как тут, поморщился:
— Есть же фужеры! Впрочем, какая разница… Угощайтесь.
Угощаться и в самом деле имелось чем. Лекс решил начать с холодных закусок типа белужьей икры и копченой лососины. Отведал и шампанского — ну да, вкусное, но он и за двести баксов примерно такое же пил…
Лиска тем временем уплетала какую-то рыбу, обжаренную во фритюре до ярко-золотистого цвета и украшенную сложным гарниром, а Андерс не мелочился и навалил на тарелку всего, до чего дотянулся.
Мусорщик расположился в шезлонге и грыз яблоко, которое тщательно выбрал из вазы. Теперь на нем были невесть откуда взявшиеся солнцезащитные очки.
Лекс сел напротив него так, что почти касался своими кедами босых пальцев Мусорщика, и спросил:
— Когда мы услышим о второй части чудесного предложения?
— Когда прибудет мистер Уайт, несомненно.
Вот как. Все-таки это мистер Уайт. Что ж, ожидаемо.
— И кого он представляет?
— На текущий момент мистер Уайт представляет исключительно самого себя, Леха-Леша-Алексей.
Именно так Мусорщик назвал Лекса пять… нет, шесть лет назад. В компьютерном клубе «Зависли», когда у Лекса возникли серьезные проблемы. «Ну что, Леха… Леха-Леша-Алексей… что с тобой делать будем? Людей ты моих обманываешь, за работу им платить не хочешь…» Слава Джа, все закончилось хорошо. Но с тех пор Мусорщик изменился, и не только внешне. А самым печальным являлось то, что Лекс о нем нынешнем практически ничего не знал. И, не исключено, сейчас он вместе с Лиской и Андерсом влезал в капкан, причем не пальцем, а всеми руками и ногами.
— Я правильно понимаю, что к делам Армады наша сегодняшняя встреча никакого отношения не имеет?