— А как с обороной здесь? Готовы встретить врага?
Кадориус кивнул.
— Еды запасли достаточно. С водой, — он хмуро ухмыльнулся, покосившись на крышу, по которой продолжал барабанить дождь, — тоже проблем нет. Значит, говоришь, до подхода Арториуса от недели до девяти дней? Мы смогли бы сдерживать их и раз в десять дольше, и постройки у нас по возможности все каменные и кирпичные, так что они не смогут поджечь нас зажигательными стрелами. Ну, все накрыть плитняком мы не успели, но, уж во всяком случае, мы защищены куда как лучше, чем те беззащитные деревни, с которыми им до сих пор приходилось иметь дело.
— У меня тоже имеются кое-какие мысли насчет обороны. — Анцелотис кивнул в сторону своих сарматских командиров — нескольких мужчин с азиатскими чертами лица, подкреплявших силы за соседним столом. — Во всей Западной Европе не найдется никого, кто мог бы сравниться с моими сарматскими лучниками. Так что завтра же утром приготовим нашим знакомым-саксам еще парочку приятных сюрпризов.
Катафракты переглянулись и расплылись в ухмылках.
— С удовольствием, — усмехнулся один из них. — С превеликим удовольствием.
— А сегодня от нас уже мало толка, — вздохнул Анцелотис, подбирая остатки похлебки куском хлеба. — Если у вас найдется несколько лежанок, мы бы соснули на несколько часов. Последние дни мы гнали как бешеные, так что как бы недосып не начал сказываться…
Кадориус послал слугу проводить их в казармы. Командиры отправились проверить, хорошо ли устроили их бойцов, а Анцелотиса проводили в дом, отведенный для августейших особ полудюжины британских королевств. Стирлинг узнал в лицо нескольких принцев, которых их отцы-короли послали с войсками в Глестеннинг. Обнаружилось здесь даже несколько королев и принцесс, которые предпочли защиту крепостных стен небезопасному Лоуленду. Анцелотис раздраженно поморщился, но увернуться не успел: Ганхумара с радостным визгом бросилась к нему в объятия.
— Слава Богу, ты успел вовремя!
Ему пришлось крепко взять ее за плечи и отстранить на шаг. Она обиженно надула губы и глянула на него из-под длинных ресниц.
— Разве так положено здороваться с королевой Кэр-Гвендолью?
— Что ты здесь делаешь? — только и выдавил из себя Анцелотис.
Она кокетливо перекинула волосы через плечо.
— Если тебе это интересно, меня похитили.
— Похитили? — с сомнением в голосе переспросил он.
— Мелвас! А Кадориус меня спас. Такой обходительный!
Анцелотис нахмурился.
— Что-то мне не верится, что король Мелвас настолько глуп, чтобы похищать тебя, Ганхумара. Можешь, конечно, рассказывать эту историю кому угодно, если тебе охота срамиться, но не жди, чтобы в нее поверил я. Что до меня, я бы настоятельно советовал тебе испрашивать мужниного извинения за свое беспрестанное сумасбродство — тотчас же, как он приедет.
Взгляд Ганхумары вспыхнул — на этот раз по-настоящему оскорбленно.
— Вот уж Арториуса я ни о чем просить не собираюсь! — прошипела она. — У этого ничтожного отпрыска шлюхи и простолюдина! И папочку своего ни за что не прощу за то, что выдал меня за сарматского ублюдка-полукровку!
Она повернулась и зашагала прочь, кипя от ярости.
Анцелотис, слишком усталый, чтобы иметь дело с ее капризами, только поскреб заросший щетиной подбородок.
— Она всегда такая? — спросил негромкий голос у него за плечом. Он вздрогнул и оглянулся.
Хрупкая девушка, озабоченно сдвинув брови, смотрела вслед удаляющейся королеве Кэр-Гвендолью, потом перевела взгляд своих серых глаз на него. Она была не знакома Анцелотису, но на шее ее красовалась королевская цепочка, поэтому он предположил, что она родственница какого-нибудь из южных королей.
— Увы, да. Всегда. Часто даже хуже.
— Тогда мне жаль Арториуса. У дукс беллорума хватает неприятностей и без такой вот жены.
— Покорнейше прошу прощения, — пробормотал Анцелотис, — но я не знаком с тобой, госпожа. Что же до меня, то я — Анцелотис Гододдинский.
Ее губы изогнулись в слабой улыбке.
— Да. Весть о твоем приезде уже разнеслась здесь подобно пожару в сухом лесу. Она ободрила нас, истосковавшихся по хорошим новостям. Я Иона, единственная оставшаяся в живых из всего королевского рода Айнис-Уэйта.
Глаза Анцелотиса изумленно расширились.
— Боже праведный, а я думал, вся ваша семья погибла! Слава Богу, что ты спаслась. Но как?
Глаза ее наполнились слезами.
— Саксы нагрянули ночью — их провел предатель из рыбаков. Они вырезали всю мою семью во сне. Старик-слуга с конюшни, который видел, как они приближаются, вытащил меня из кровати, замотал в старое тряпье и спрятал на кухне. Несколько часов я провела в печи, дрожа от страха. А саксы сидели на кухне, пока не напились до бесчувствия.
Принцесса Иона вся дрожала, а от выражения ее глаз кровь стыла у Анцелотиса в жилах.
— Еще до первых петухов старик-конюх отвел меня тайком на берег, а там рыбаки спрятали меня под своими сетями и отвезли в Кэр-Дарнак. Когда же саксы вторглись и в Кэр-Дарнак, я бежала в болота и пряталась там несколько месяцев, питаясь сырой рыбой… в общем, выживала как могла. — Она невольно опустила взгляд на свои руки; даже в полумраке помещения видно было, как покраснела и огрубела на них кожа. — Я даже не думала, что у меня хватит храбрости на то, чтобы выйти все-таки из этих болот и попросить убежища у Кадориуса и Мелваса. Но должна же я была предупредить остальных королей Британии, на какие зверства способны саксы в своей алчности.
Анцелотис осторожно провел рукой по ее щеке, вытирая слезы.
— Спасибо, Иона, за твою смелость. И еще за напоминание о том, что такие, как Ганхумара, редкость среди британских дам королевской крови. Прими мои соболезнования. И можешь всегда рассчитывать на то, что Гододдин примет тебя, если ты будешь искать дом.
Слезы закапали чуть чаще, но она нашла в себе силы улыбнуться.
— Спасибо тебе, Анцелотис Гододдинский. И прости меня, если я отняла твое время, тогда как тебе не терпится уснуть. И если найдется что-нибудь, чем я способна помочь завтра поутру тебе или твоим воинам, спрашивай, не стесняясь.
Он почтительно поклонился ей, потом нашел свободную лежанку, рухнул на набитый соломой тюфяк и провалился в сон. Рассвет застал его на склоне холма, у наружной стены крепости, в обществе своих командиров-сарматов. Стирлинг ткнул пальцем вниз, на склон под ними.
— Если верить Кадориусу, Эмрис Мёрддин ожидает, что основная часть саксонского войска встанет лагерем здесь, в наиболее защищенном от непогоды месте. И подумать, так я с ним согласен. Так вот я хочу, чтобы кто-нибудь спустился по склону на расстояние выпущенной стрелы, отметил это расстояние колышком, а потом возвращался сюда, ставя колышки через каждые три десятка шагов.