свое время, он усвоил это, занимаясь сбором целебных трав.
Босвелл рассказал им о том, что увидел и пережил в Древней Системе. Комфри наконец перестал тревожиться за Ребекку. Он знал: теперь ей будет всегда хорошо.
Взглянув на Босвелла с Триффаном, Комфри заметил, как разительно они не схожи меж собой: один весь белый и тщедушный, другой одет в темный мех и отличается огромной силой. Он не удержался от улыбки, увидев, с какой любовью и тревогой следит Триффан за каждым движением Босвелла, словно опасаясь, как бы его не сдуло куда-нибудь ветром. Ну ничего, со временем он поймет, что Босвелл далеко не так слаб, как кажется.
— Я буду молиться, чтобы ваше путешествие прошло благополучно, — сказал Комфри. — Но, пожалуй, тебе, Босвелл, не страшны никакие напасти, ведь рядом с тобой будет Триффан.
Триффан огляделся по сторонам, прикидывая, какая будет погода и сколько уже времени. Пора отправляться в путь. Но говорить об этом не было нужды: Босвелл понимал его без слов.
— Мне будет приятно знать, что ты поминаешь меня в молитвах, Комфри, для меня это большая честь, — сказал Босвелл и в последний раз окинул взглядом Камень, который стоял теперь совершенно прямо, возвышаясь над стволом поверженного дерева. — Если бы я умел писать на камне, я начертал бы на нем их имена, — добавил он.
Распрощавшись с Комфри возле Камня, они пересекли прогалину и отправились через лес к лугам, а оттуда еще дальше, держа курс на запад, на Аффингтон. Глядя им вслед, Комфри зашептал слова молитвы, благословляя их на дальний путь, а затем устроился поудобнее и задумался, почему на душе у него вдруг стало так легко. В воздухе над лесом после дождя ощущалась чистота и свежесть, в нем витали душистые запахи. В систему, которая по праву могла гордиться своим прошлым и возлагать надежды на будущее, пришла весна.
Он сумеет объяснить молодым кротам, в чем заключается смысл традиционных ритуалов, и показать, как надлежит их совершать. А если он не сможет вспомнить какие-то из слов, в этом нет ничего страшного, ведь истинные слова хранятся в сердце, а не в памяти.
Он посмотрел в ту сторону, где находился Аффингтон, и прошептал:
— Позволь им благополучно вернуться домой.
Затем с Комфри случилось нечто крайне для него необычайное: он рассмеялся, и звук собственного смеха показался ему таким приятным, что он еще долго заливался смехом от счастья.
❦
Триффан и Босвелл уже добрались до западных окраин лугов, и дорога пошла под уклон. Данктонский Холм с росшими на его вершине деревьями возвышался позади, а впереди простирались травянистые низины. Триффан спросил:
— Как долго мы пробудем в пути?
— Не очень долго, — ответил Босвелл.
— А ты расскажешь мне обо всем, что произошло с тобой, Брекеном и Ребеккой? О тех событиях, о которых они всегда умалчивали? Я смогу узнать обо всем до конца?
— Да, да, — улыбаясь, сказал Босвелл.
— А я стану летописцем? — спросил Триффан.
Босвелл остановился и легонько притронулся к его плечу.
— Ты уже вступил на этот путь, сам того не заметив, как в свое время случилось и со мной,— сказал он.
Но Триффану не верилось, хотя он и услышал об этом из уст самого Босвелла.
— Расскажи мне о них,— попросил он, и Босвелл почувствовал, что может выполнить просьбу, ведь именно в Триффане воплотились многие из душевных качеств, которыми обладали они оба. Он решил рассказать ему всю историю с самого начала, в том числе и о событиях, о которых ему довелось узнать от Брекена или от Ребекки, понимая, что ему самому будет очень приятно припомнить прошлое.
А Триффан в последний раз обернулся и бросил прощальный взгляд на Данктонский Лес, оставшийся так далеко позади, что в воздухе уже ничто не напоминало о его запахе, но тут же поспешил подойти поближе к Босвеллу, которого ему надлежало доставить в Аффингтон в целости и сохранности и уберечь от любых опасностей и бед во время долгого пути. Он чувствовал в себе мощный прилив сил, ведь за спиной у него возвышался Данктонский Камень, а рядом с ним Белый Крот Босвелл нес Седьмой Заветный Камень. Босвеллу предстояло написать Седьмую Книгу, Книгу Безмолвия, и рассказать обо всем, о чем он с давних пор мечтал узнать.
Так началось их долгое путешествие, и, когда спустился вечер, Триффан подумал, что, если он и вправду сумеет стать летописцем, возможно, в будущем Камень не оставит его своею милостью и ему удастся записать историю, которую Босвелл начал рассказывать ему сегодня, историю о Брекене и его возлюбленной Ребекке.
Литературно-художественное издание
Уильям Хорвуд
БРЕКЕН И РЕБЕККА
Роман из цикла «Данктонский Лес»
Перевод с английского Ольги Воейковой
Ответственный редактор Ольга Салютина
Художественный редактор Вадим Пожидаев
Технический редактор Татьяна Раткевич
Корректоры: Татьяна Андрианова, Елена Байер
Компьютерная верстка Веры Романенко
Иллюстрация на обложке Людмилы Блиновой
ЛР № 071177 от 05.06.95.
Подписано в печать с оригинал-макета 29.03.97.
Формат издания 84Х1081/32. Печать высокая.
Гарнитура Антиква. Усл. печ. л. 22,68. Тираж 10 000 экз.
Изд. № 415. Заказ № 559.
Издательство «Азбука».
196105, Санкт-Петербург, а/я 192.
Отпечатано с оригинал-макета в ГПП «Печатный Двор» Комитета РФ по печати.
197110, Санкт-Петербург, Чкаловский пр., 15.
Эта книга о любви и ненависти, сострадании и жестокости, вере и безверии. Рок преследует заповедный мир. Великая засуха сменяется чумой, а а чума - лесным пожаром, почти уничтожившим Данктон. Но сильнее превратностей судьбы оказывается любовь которую пронесли через всю жизнь - Брекен и Ребекка.