My-library.info
Все категории

Алироев Ю. - Самоучитель чеченского языка

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Алироев Ю. - Самоучитель чеченского языка. Жанр: Альтернативная история издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Самоучитель чеченского языка
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
19 сентябрь 2018
Количество просмотров:
297
Читать онлайн
Алироев Ю. - Самоучитель чеченского языка

Алироев Ю. - Самоучитель чеченского языка краткое содержание

Алироев Ю. - Самоучитель чеченского языка - описание и краткое содержание, автор Алироев Ю., читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Самоучитель чеченского языка читать онлайн бесплатно

Самоучитель чеченского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алироев Ю.

1. В низком, холодном бараке, лежа на соломе, зараженный тифом, он разговаривал в беспамятстве. 2. На фронте я был ранен саблей. 3. Прошло много времени, но камень этот еще на горе лежит не треснув. 4. Много народа было около него. 5- На этой горе я был однажды. 6. На пое счастье старушка пошла спать с детьми (в детскую). 7. Ночью на печке я зажи-гал коптящую свечку. 8. Однажды после подготовки он тронулся через Хасав-Юрт, чтобы соединитья со своей частью. 9. Над дверью вагона в фонаре медленно горела свеча. 10. Бено, встав с верхней полки, протянул билет. 11. На нижней полке он увидел сидящую девушку. 12. Лента из рук Залпы упала в воду. 13. Речка, протекавшая около села, осенью обмелела. 14. Молча он сел на пустую нижнюю полку. 15. Проникающий через окно ветер в вагоне поднял пыль.


Упражнение. Переведите на чеченский язык. Мы живем в общежитии. В комнате живут по два человека. Спим мы обычно с 12 до 7 часов утра. Потом мы встаем, умываемся, завтракаем и идем на лекции в институт. Удобнее выходить пораньше и идти пешком.


Новые слова:


хьалагІатта - вставать

хІума яа - кушать

бегІийла ду - удобно, выгодно

гІаш - пешком


В чеченском языке, в отличие от русского языка, имеются только два названия: обед - делкъе (марта) и ужин - пхьор.


Отдельные послелоги в чеченском по своему происхожде-нию связаны с именными корнями.


Послелоги

чу в, внутрь

ара вне, наружу

тІе на

кІел под

хьалха впереди

тІехьа позади

тІаьхьа после


Существительные

чоь нутро, внутренность

аре поле, степь

тІе поверхность

кІело днище, место под чем-нибудь, засада

хьалхе место впереди, начало

тІехье задняя часть, место позади

тІаьхье конец, потомство, поколение


Послелоги в чеченском языке могут принимать окончания местных падежей: чу, чуьра, чухула, чоьхьа, чоьхьара, чоьхь-ахула; тІе, тІера, тІехь, тІехула, тІехьа, тІехьара, тІехьахула; кІел, кІелара, кІелахь, кІелхула, кІелхьа.


Кроме того, многие послелоги образуют усилительную форму:

герга - вблизи

гена - далеко

хьалха - вперед

гергга - вплотную

генна - подальше

хьалхха - в самый перед


Упражнение. Составьте на чеченском языке маленький рассказ, употребляя послелоги.


18. ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ, НАРЕЧИЕ


В чеченском языке, как и в русском, есть так называемые пары глаголов движения. Это также глаголы, из которых один обозначает движение в определенном направлении, а другой - движение вообще, без конкретного направления. Например: идет - ходит, бежит - бегает, несет - носит; в чеченском: вогІу - лела, воду - уьду, хьо - кхоьхьу. В чеченском языке эту функцию выполняют однократные и многократные глаголы, о которых мы говорили: кхосса бросить - кхисса бросать, тахка качнуться - техка качаться, мала выпить - мийла пить.


Примеры

Аьрзу стиглахь лела. - Орел летает в небе.

Кема Москва доьду. - Самолет летит в Москву.

Бер кертахь уьду. - Ребенок бегает во дворе.

Бер нана йолчу доду (хьоду). - Ребенок бежит к матери.

Аса книга библиотеке хьо. - Я несу книгу в библиотеку.

Аса куьзганаш сайца леладо. - Я ношу очки с собою.

Нанас берийн беша дуьгу бер. - Мать ведет ребенка в детский сад.


Теперь познакомимся с наречием в чеченском языке. Как известно, наречием называется неизменяемая часть речи, выражающая признак действия или качества и выступающая в предложении в роли обстоятельственного слова.


В предложении наречия чаще всего сочетаются с глаголами, но могуг относиться к имени прилагательному и к наречию:


Дархочо паргІат садоьІу. - Раненый спокойно дышит. Тоьъург цІена ду хи. - Допольно чистая вода. КІеззиг генахь лаьттара стаг. - Человек стоял несколько дальше.


В качестве наречия может выступать качественное прилагательное, не принимая каких-либо дополнительных показателей, когда оно связывается с глаголом, например:

Пионер дика дешархо ву. Пионер - хороший ученик. Пионеро дика доьшу. Пионер хорошо читает (учится).


В первом предложении слово дика - зависимое имя прилагательное, оно согласуется с существительным дешархо, Во втором предложении слово дика - наречие, оно примыкает к глаголу доьшу и ни с чем не согласуется, а имеет связь примыкания с глаголом.


В чеченском языке наиболее продуктивной является группа наречий, образованных от имен существительных в дательном и местном падежах, а также в одной из разновидностей веще-ственного падежа со сложным суффиксом - шха: цІа - домой, цІера - из дома, цІахь - дома, совгІатана - в награду, говрахь - верхом, Іай - зимой, бІаьста - весной, гурахь - осенью, сарахь - вечером, оьрсашха - по-русски, берашха - по-детски, гІаш - пешком. Иногда в роли наречий выступают фразеологические сочетания: де дийне мел дели - изо дня в день, по шаре мел дели - из года в год.


По своему значению наречия в чеченском языке подразделяются на наречия места, времени, меры, причины, цели, образа действия, степени:

1) наречия места отвечают на вопросы: мича? - куда?, мичахь? - где?, мичара? - откуда?, кхуза - сюда, цига - туда, лакха - вверх;

2) наречия времени отвечают на вопросы: маца? - когда?:

тахана - сегодня днем, сегодня утром, стомара - позавчера, лама - послезавтра, буса - ночью;

3) наречия причины отвечают на вопросы: хІунда? - поче-му?; цундела - поэтому, сонталла - сдуру;

4) наречие цели отвечает на вопросы: стенна? мича Іалашонна? - зачем? с какой целью?: хІуь тт аренна - назло, бегашина - шутя, юхалург - взаймы;

5) наречия образа действия отвечают на вопросы: муха? - как? каким образом?; чекха - быстро, хаза - красиво , дика - хорошо, шалха - вдвойне;

6) наречия меры отвечают на вопросы: мосазза? - сколько раз?: шозза - дважды, пхоьазза - впятеро;

7) наречия- степени отвечают на вопросы: мича бара-мехь? - в какой степени?: цІиидаллалц - докрасна, жим-жимма, кІез-кІезиг - понемногу, вуно, Іаламат, инзаре - очень.


Упражнение. Попробуйте составить предложения на чеченском языке со следующими наречиями: селхана, тахана, меллаша, чехка, сиха, кеста, аьхка, бІаьста, гурахь, сарахь, юьртахь, регІахь.


Упражнение. Перепешите текст, подчеркните наречия, поставьте к ним в скобках вопросы.


1. Декъачу лаьттах духдуьйлучу шовдано меллаша гІовгІанца еттара шен тулгІеш. 2. ТІаьххьара а Сашина Іемира гу тІе канкеш коган салаэаш зе доцуш чухахка. 3. Цо дийцира Сашига, гІалахь белхаолшна гІо деш нах хилар. 4. Суьйранна болх саца кхо сахьт дара. 5. КетІахь вовшашна тІеттІа Іиттаделлачу адамийн йоккха чалх яра. 6. Ков цІеххьана дІаделладелира. 7. Цхьана минотехь вовшашка кІезиг дешнаш а олий. Вера чуйоьдура, ткъа Саша, шена и гарх сакъералуш, цІехьа воьрзура. 8. Иштта дІадахара ши шо. 9. ХІинца дена а хаьа-ра, кІентан хьехархочуьнца Иван Макаровичца доттагІалла дуйла.


Упражнение. Напишите по два-три наречия по каждому разряду.


Упражнение. Перепешите текст, подчеркните наречия, в скобках укажите их разряды и поставьте вопросы, а также переведите текст, используя словарик.


Хин чехкалла цунна тІехула кема лелалуш дац. Нагахь де-хьахь бежана диснехь, иза цІа ца далуш кІира а долу Амма дукхахьолахь бІаьста лош дешчий, йочунаш хилчий я гурахь яккхий йочунаш хилчий бен, ца хуьлу и хьал - хин оццул чІогІа дестар.

Лаьмнашкарчу дукхахйолчу ярташкахь санна. ГІачалкхехь кегий а, буьйдачу кибарчигех дина а ду цІенош. ТІейиллина гериг йолу цІенош кІезиг ду ЦІеношна гонаха яккхий меттигаш чулоцуш серех а, коьллех а йина керташ ю. Кхузахь, хІораннан а бохург санна, кертахь бошмаш ю. Дукхахболчийн кертахь йийна хьаьжкІаш а, гІабакхаш а, кхоьш а йолуш. Дикка доьзалша хохийн, саьрамсекхийн хесаш а леладо. Бахархойн коьрта болх даьхнилелор а, дуьйш-дерзош ялта лелор а бу, цхьацца-болчу доьзалша чилланан салларш а, накхарш а леладо.


Новые слова:

чехкалла - быстрота

бежан - животное

йочуна - ненастье

ГІачалкхе - название села

гериг - черепица

колл - куст, кустарник

беш - сад

гІабакх - тыква

доьзал - семья

саьрамсекх - чеснок

ялта - зерно

чилла - шелк

никх - улей

кема - лодка, параход

ло - снег

дестар - разбухать

буьйда - сырой, недоваренный

сара - хворостина

керт - двор, забор

хьаьжкІа - кукуруза

кхоьш - фасоль

хох - лук

хас - грядка

даьхни - скот

саллар - шелкопряд.


Некоторые наречия, подобно качественным прилагательным, изменяются по классам, например: дехха дийцира - долгий рассказ, вехха лаытира - долго стоял, ехха лийлира - долго ходила, беха бийцира - долго говорили, доца дийцира - кратко рассказал, йоца йийцира - кратко рассказывала, боцца бийцира - кратко рассказывали.


19. ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. МЕСТОИМЕНИЯ. ЧАСТИЦЫ


Алироев Ю. читать все книги автора по порядку

Алироев Ю. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Самоучитель чеченского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Самоучитель чеченского языка, автор: Алироев Ю.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.