мисс Хантер. Или я тогда в «Черном лебеде» переусердствовал в упражнениях со своим лицом, или, как та переломившаяся проволочка, которую непрестанно сгибали в разные стороны, устал менять свое мнение и смирился. Во всяком случае теперь, когда я вспоминаю эту историю, при мысли о Вайолет мне хочется улыбаться.
К несчастью, бедняжка почти в точности предсказала свою судьбу. Очень скоро после ограбления дома Рукаслов там же на юге, в Дорсете ее схватили при попытке избавления очередного поместья от лишнего, на ее взгляд, имущества. Саймону удалось удрать, и Вайолет Хантер (так мне хочется называть ее, тем более что на процессе так и не всплыло ее настоящее имя) в одиночестве предстала перед судом присяжных в Олд-Бэйли. Она не выдала своего сообщника и не угадала только одного. Публичная казнь на площади перед стенами Нью-Гейта была отменена, старого Уильяма Калкрафта, ставшего из-за своей неловкости проклятием висельников, давно уволили, и Вайолет повесили во внутреннем дворе тюрьмы длинной веревкой, что позволило ей уйти из жизни без мучений.
По злой иронии судьбы приговор был приведен в исполнение буквально за несколько дней до нашего празднования по поводу выхода в свет «Приключений Шерлока Холмса». Тогда же выяснилось, что я не одинок в своих симпатиях к рыжеволосой авантюристке. Холмс предложил мне почтить ее память и произнес такую речь:
– Ватсон, в своем первом рассказе вы навесили на мисс Адлер ярлык «единственной женщины Холмса». Поскольку после своего бездарного броска шашкой аккурат мне в голову вы предпочли занять позиции в глубоком тылу и не досмотрели представление до конца, вы можете воображать себе что угодно, даже самое эротически раскрепощенное и захватывающее, о том времени, что мы с мисс Адлер провели вместе, пока она ухаживала за мной. И всё же я никак не могу подтвердить того факта, что мисс Адлер оставила неизгладимый след в моей жизни. Скорее это сделали вы. – Он показал на свой шрам на лбу. – Не то что преклонения, даже самого скромного признания ее ум у меня не вызвал. Мне легко удалось бы выкрасть то письмо, если б не случайность, благодаря которой она застала меня за этим занятием. И то, что она поддалась чувству сострадания и выпустила меня из дома без каких-либо условий, свидетельствует не в ее пользу. Так что вакантное место «женщины Холмса» до недавних пор оставалось свободным. Но, повторяю, лишь до недавних пор, потому что отныне оно принадлежит нашей славной Вайолет Хантер. Dixi!
И мы выпили.
КОНЕЦ
Criminal Investigation Department – отдел уголовного розыска. – Примеч. авт. Е. Бочковского.
Упоминание о мисс Сазерлэнд присутствует в начале оригинала рассказа «Союз рыжих», но исчезло из некоторых русских переводов, в частности из перевода М. и Н. Чуковских. – Примеч. авт. Е. Бочковского.
Это дело подробно представлено во второй части цикла «Другой Холмс». – Примеч. авт. Е. Бочковского.