Конрад Швабский поглядел на ухмыляющуюся физиономию «преданного слуги», затем вызвал в памяти ангельский лик племянницы императора ромеев.
— Ступай.
— Но… мой господин, я поизносился и поиздержался в пути, свершая немыслимые подвиги в вашу честь.
— Ступай! — с нажимом повторил герцог.
— Нет, конечно, я, как рыцарь, готов с терпением и гордостью сносить все удары судьбы. Но, быть может, вы скажете, что отвечать тем злоязыким негодяям, которые, увидев меня, осмелятся называть моего доброго господина скрягой, а то и попросту нищим, которому, ясное дело, недоступна добродетель щедрости…
— Ступай, Гринрой, я не желаю тебя видеть! — уже борясь с приступом хохота, закричал Конрад Швабский. — И придешь утром. За наградой.
— Вы, как всегда, правы, мой государь! Хорошая баня и обед сейчас мне никак не помешают!
* * *
Бернар извивался и корчился в судорогах, потрясая окровавленным мечом.
— Это дьявол! Это сам дьявол! Рубите его! Я велю вам, рубите его! Ибо мечи ваши — молнии Господни!
— Где мы? — прошептал один из рыцарей, оглядываясь.
— Где? — Гуго де Пайен перехватил запястье бьющегося, точно в лихорадке, родича и мягко выдернул меч из пятерни. — Я не ведаю, каким образом мы здесь очутились, но сама местность мне хорошо знакома.
— Вот даже как?
— Да. В полулье отсюда расположен Клерво. А вон туда, — Гуго махнул рукой на север, — два часа пути до Пайена. На этой пустоши мы в детстве охотились на зайцев.
— Но как мы очутились здесь?
— Я же сказал, не знаю, — отрезал де Пайен.
— И что делать с этим? — один из рыцарей поднял с земли серебряное блюдо, на котором лежала окровавленная бездыханная голова. — И преосвященный Бернар…
— Слушайте меня, — прервал речи соратников магистр. — Сегодня вы поклянетесь никому и никогда не говорить о том, что произошло. Забудьте вообще, что были в Британии. Голову я спрячу! В Пайене есть где надежно скрыть подобную вещь. Аббата мы отвезем в Клерво и скажем, что по пути он заболел. Будем уповать на небеса и верить, что прежняя ясность ума вернется к нему.
— А ежели пойдут слухи? Там ведь было столько народу…
— Твердите одно: в Святой земле мы обрели величайшее достояние христианского мира — истинную нетленную главу Крестителя Иоанна, и она поведала нам многие тайны. Место же сохранения оной главы есть величайший секрет ордена. Клянусь! — проговорил, давая пример, сам Гуго де Пайен, кладя руку на рукоять меча с упрятанными в ней святыми мощами.
— Клянусь!
— Клянусь!
— Клянусь!..
Наступив на хвост змее, главное — не тратить время на извинения.
Из воинского наставления армии Чингисхана
Дож недоуменно открыл глаза. Рассветные лучи только-только пробивались в окна, давая понять, что лишь монахам для заутренней пристало вставать в такую рань. Однако же слуга не сильно, но упорно трясший его плечо, был неотвязчив, точно полуночный комар.
— Ну что еще такое? — проговорил недовольно правитель Венеции.
— К вам дон Анджело Майорано.
— В такую-то рань? — Дож протер глаза. — Он что, жив?
— Более чем жив, — со вздохом отвечал слуга. — С первыми лучами солнца «Святой ангел» пришвартовался в бухте Риальто, и дон Анджело поспешил нанести вам визит.
— Какой еще визит? Пусть убирается и приходит в час приема.
— Мой повелитель, его люди обезоружили стражников у ворот и в коридорах дворца, и сейчас он держит острие кинжала у горла вашего мажордома.
Дверь спальни распахнулась, в нее спиной, пятясь, вкатился испуганный толстяк-мажордом, а вслед за ним — человек чуть выше среднего роста, с лицом довольно приятным, когда б не чувствовалась в нем не особо скрываемая опасность для всякого двуногого существа.
— Я слышу, вы уже проснулись, блистательный дож.
— Это не повод врываться ко мне! — возмутился тот.
— Согласен. Но я очень спешу. Я прибыл за своим вознаграждением.
— Каким еще вознаграждением?
— Которое было обещано мне за то, что русы не вступят в союз с василевсом Иоанном.
— Но… — Дож нахмурился. — Мне ведомо, что вас не было в Британии. И потому…
— И потому я прибыл сюда несколько ранее пристойного часа, чтобы не дать возможности блистательной Венеции обмануть своего верного и преданного слугу. Русы не стали союзниками ромеев. Это — главное. Все остальное — чепуха. А потому — платите деньги. И дабы не обременять вас своим присутствием, сразу по получении золота я выйду в море.
Великий доместик, логофет дрома — высшие должности византийской империи. Соответствуют положению главного министра. — Здесь и далее примеч. автора.
Варанги — варяги, наемная византийская гвардия, комплектовавшаяся из выходцев с севера.
Топотирит палатинов — начальник дворцовой стражи.
Монахи-василиане — последователи духовного направления православной церкви, основанного святым Василием. Вели уединенную, почти отшельническую жизнь.
Арианство — еретическое учение в христианстве, почитавшее Бога Отца превыше Бога Сына.
Протиктор — младший офицерский чин в византийской армии.
Симония — продажа церковных должностей.
Букеларий — телохранитель.
Архонт — правитель.
Ксенохийон — странноприимный дом.
Понт Эвксинский — Черное море.
Солярный — солнечный.
Фелука — двухмачтовое парусно-гребное судно, широко применявшееся турецкими пиратами.
Сифонофор — дословно «несущий огонь», агрегат для метания греческого огня, своеобразный огнемет.
Божьи ангелы со мной! (итал.)
Мултазим Иблис — «мытарь дьявола» (тур.).
Умбон — выпуклая металлическая пластина в центре щита.