My-library.info
Все категории

Тим Пауэрс - Чёрным по чёрному

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Тим Пауэрс - Чёрным по чёрному. Жанр: Альтернативная история издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Чёрным по чёрному
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
12 декабрь 2018
Количество просмотров:
343
Читать онлайн
Тим Пауэрс - Чёрным по чёрному

Тим Пауэрс - Чёрным по чёрному краткое содержание

Тим Пауэрс - Чёрным по чёрному - описание и краткое содержание, автор Тим Пауэрс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Он сам и его деяния – непостижимая тайна, как для людей, так и для тех, кто владеет древней природной магией. Обремененный принципами и кодексом чести, он свободен, как ветер, приходит и уходит из этого мира, когда захочет или когда почувствует, что беду можно остановить, только в очередной раз пожертвовав высшим силам свою жизнь. У него много: имен британцы называли его Артуром, викинги – Зигмундом, только Брайану Даффи еще предстоит вспомнить об этом. А пока старого наемника находит в Венеции весьма подозрительный чернокнижник и предлагает поработать вышибалой в своей пивоварне, а заодно спасти мифического короля и остановить турецкое нашествие у стен благословенной Вены

Чёрным по чёрному читать онлайн бесплатно

Чёрным по чёрному - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тим Пауэрс

– Вам, верно, захочется узнать, зачем мы это сделали?

– Да, – согласился Даффи, чья одетая в перчатку рука теперь лежала на рукояти рапиры.

– Мы сыновья Людовико Гритти.

– Вот как? – покачал головой Даффи. – Он что же, местный лодочник?

Молодой человек закусил губу.

– Людовико Гритти, – отчеканил он, – сын дожа. Самый богатый купец в Константинополе. О котором вы этим вечером отозвались как о внебрачном ублюдке Сулеймана.

– А-а, – отозвался Даффи, кивая с некоторым сочувствием. – Теперь я вижу, откуда ветер дует. Вот что, ребята, я был пьян и готов обложить любого, кто подвернется под руку. Против вашего отца я ничего не имею. Вы потопили мою лодку, так что теперь мы квиты. Нет причин…

Высокорослый Гритти обнажил свою шпагу, и братья тут же последовали его примеру.

– Это вопрос чести, – пояснил он. Даффи выдохнул проклятие, одновременно обнажая левой рукой рапиру, а правой – свой кинжал с закрытым эфесом, и принял оборонительную стойку, скрестив оружие перед собой. «Наверняка меня арестуют, – подумал он, – за то, что я ввязался в дуэлло-алла-мацца с внуками дожа. В довершение всех злоключений».

Высокорослый Гритти вихрем налетел на здоровенного ирландца, занеся разукрашенную самоцветами шпагу для рубящего удара, а кинжал держа у бедра, чтобы парировать ответную атаку. Даффи легко уклонился от размашистого удара сбоку, отразил выпад кинжала клинком своей рапиры и, отступив в сторону, отвесил молодцу могучий пинок по обтянутой сатином задней части, так что тот взлетел над мостовой и с громким всплеском рухнул в канал.

Быстро развернувшись к двум другим нападавшим, Даффи отбил острие шпаги, направленное ему в лицо, в то время как другой клинок ударил его в живот и погнулся о надетую кольчугу.

Даффи заехал одному из молодцов в лицо рукоятью рапиры и наотмашь ударил другого кинжалом, распоров ему щеку от носа до уха.

Упавший в канал Гритти отчаянно бултыхался и сквернословил, пытаясь нащупать ступеньки или какой-нибудь уступ, чтобы выбраться. Из двоих на мостовой один без сознания валялся на булыжнике, залитый кровью из разбитого носа, другой зажимал окровавленной рукой рассеченное лицо.

– Северный дикарь, – с чувством посетовал последний, – ты должен сгореть от стыда за спрятанную под одеждой кольчугу.

– Бога ради, – запальчиво ответил Даффи, – где благородные господа нападают трое на одного, надо быть круглым идиотом, чтобы выходить не в полном доспехе.

Юный Гритти сокрушенно покачал головой и подошел к краю канала

– Джакомо, – позвал он, – хватит ругаться и давай мне руку – В мгновение ока он выудил брата из воды

– Моя славная шпага и кинжал лежат на дне канала, – прорычал Джакомо, пока вода ручьем лилась с испорченной одежды, образуя большую лужу у его ног, – и в их рукоятях больше самоцветов, чем я осмеливаюсь подумать

Даффи сочувственно кивнул:

– Твои панталоны тоже едва там не остались. Не удостоив его ответом, Джакомо помог младшему брату поднять лежавшего без сознания.

– Теперь мы удалимся, – сообщил он Даффи.

Ирландец наблюдал, как двое неуклюже поплелись прочь, волоча посредине своего брата, точно сломанную мебель. Когда они скрылись из виду в тенистом закоулке, Даффи вложил в ножны оружие, отошел от воды и устало прислонился к ближайшей стене. "Приятно лицезреть отступающего врага, – подумал он, – но как я теперь попаду в свою комнату? Конечно, мне случалось переплывать четверть мили в ледяной воде, а раз, чтобы произвести впечатление на девушку, – даже держа все время зажженный факел, но сегодня я слишком устал. Да и вообще чувствую себя неважно. Физические упражнения после того, как ночь напролет ел и пил, никогда не шли мне на пользу. Какой конец для вечера – «я присел у вод канала Сан-Марко и поблевал». Он закрыл глаза и глубоко вздохнул.

– Прошу прощения, сударь, – произнес мужской голос по-немецки, – не имеете ли вы счастья изъясняться на языке Габсбургов?

Даффи изумленно взглянул вверх и увидел тощего седобородого старика, высунувшегося из окна второго этажа. Тускло освещенные изнутри прозрачные шторы обвивали его плечи как языки бледного пламени.

– Точно, старина, – ответствовал Даффи, – и с большей готовностью, чем на тарабарском итальянском.

– Благодарение богу. Хотя бы теперь можно не полагаться на язык жестов и шарад. Вот. – Мелькнула бледная рука, и через две секунды медный ключ звякнул о мостовую. – Поднимайтесь.

Даффи с некоторым колебанием нагнулся и подобрал ключ. Потом подбросил его в воздух, поймал и усмехнулся.

– Ладно, – согласился он.

Лестница оказалась темной и холодной, пахло заплесневелой капустой, но когда наверху отомкнули и открыли дверь, глазам предстала роскошная обстановка, озаряемая светом свечей. Тисненные золотом корешки книг в кожаных и пергаментных переплетах выстроились рядами в высоком книжном шкафу у одной стены, богато изукрашенные столы, резные шкатулки, мерцающие мантии и трудноразличимые, вызывающие смутную тревогу, картины заполняли оставшуюся часть комнаты. Окликнувший Даффи старик, нервно улыбаясь, стоял у окна. На нем была тяжелая черная мантия, расшитая у воротника красным и золотым, на поясе висел тонкий стилет, но шпаги не было.

– Прошу садиться, – сказал он, указывая на стул.

– Ничего, постою, – сказал в ответ Даффи.

– Как угодно. – Старик открыл шкатулку и извлек тонкий черный цилиндр. – Меня зовут Аврелиан.

Даффи пригляделся и с удивлением заметил, что цилиндр представлял собой крохотную змею, вытянутую и засушенную, с широко открытой маленькой пастью и отрезанным кончиком хвоста.

– А как ваше имя? Даффи моргнул.

– Что?

– Я назвал свое имя – Аврелиан – и хотел бы узнать ваше.

– А! Брайан Даффи.

Аврелиан кивнул и засунул хвост змеи себе в рот, затем наклонился так, что головка змеи оказалась в пламени одной из свечей. Она затрещала и задымилась, и Аврелиан затянулся дымом через хвост.

– Во имя господа, что вы делаете? – ахнул Даффи, наполовину вытащив кинжал.

– Прошу прощения. Какая бестактность с моей стороны! Видите ли, день был полон ужасных треволнений, и мне нужно расслабиться. – Старик сел и вновь затянулся от пламенеющей штуковины, с шипением выпустив ароматный дым сквозь сжатые зубы. – Не переживайте. Это всего лишь вид водяной змеи, которая после должной обработки… пф-ф… травами и специями испускает дым самого превосходного качества.

– Ха! – Ирландец качнул головой и спрятал кинжал обратно в ножны. – А для гостей вы не держите более прозаического угощения?

– Как я невнимателен! Вы должны извинить меня. Необычайные обстоятельства… Разумеется, в буфете справа от вас неплохой выбор вин. Кубки перед вами.

Даффи открыл буфет, выбрал бутылку сотерна и привычным движением выдернул пробку.

– Вы знаете толк в вине, – заметил Аврелиан, наблюдая, как Даффи наливает себе золотистую жидкость.

Ирландец пожал плечами.

– У вас, по-видимому, не найдется лодки? Мне нужно попасть в Сан-Джиорно, а эти три клоуна затопили мою.

– Да, я слышал. А что в Сан-Джиорно?

– Моя комната. Мои вещи. Там я сейчас проживаю.

– Угу. Нет, лодки у меня нет. Но есть предложение. Даффи скептически оглядел Аврелиана.

– Да? И какое?

– О найме на работу. – Старик улыбнулся. – Полагаю, вы теперь не так богаты, как в лучшие времена?

– Пожалуй, нет, – признался Даффи. – Но такие вещи приходят и уходят. Я был и богат, и беден, и то и другое еще наверняка повторится. Однако что вы хотели предложить?

Аврелиан снова затянулся от потрескивающей, шипящей змеи и задержал в легких дым на добрых десять секунд.

– Ну… ф-ф-фу… судя по вашему акценту, вы долго жили в Австрии.

Ирландец подозрительно глянул на него, потом пожал плечами и отпил еще вина.

– Верно. Я жил в Вене, пока не уехал оттуда три года назад.

– Почему вы уехали?

– А вам-то что?

– Прошу прошения, я не хотел лезть не в свое дело. И почему мне всегда так трудно перейти к сути дела? – Старик пригладил волосы одной рукой, и Даффи заметил, что пальцы у него трясутся. – Позвольте объяснить: я стал хозяином трактира Циммермана.

Даффи вежливо приподнял брови:

– А где это? Аврелиан оторопел.

– В Вене, – сказал он. – Разве вы… Ну да, разумеется. Вас ведь не было три года. Пока я не стал хозяином, он назывался монастырем Святого Иосифа.

– Тогда другое дело. Откуда пошло пиво «Херцвестен». Надеюсь, вы не закрыли пивоварню? Аврелиан негромко рассмеялся:

– Ну что вы!

– Ну и слава богу. – Даффи осушил свой бокал. – Как, черт подери, вы убедили церковь расстаться с этим местечком?

– Вообще-то я его унаследовал. Более раннее право на землю. Очень запутанное дело. Но позвольте продолжить… Теперь я держу там трактир и получаю неплохие барыши. Вена удачно расположена, а слава пива «Херцвестен» не меньше, чем у баварского «Вейнстипен». Но, видите ли, дело в том, что у меня нет…


Тим Пауэрс читать все книги автора по порядку

Тим Пауэрс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Чёрным по чёрному отзывы

Отзывы читателей о книге Чёрным по чёрному, автор: Тим Пауэрс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.