Ознакомительная версия.
– Жжжена, – с трудом выговорил Валерий и смущенно добавил, – почти жена. Мы не успели зарегистрировать наш брак.
– Не успели, – задумчиво повторил зав. отделением и, затянувшись в последний раз, затушил папиросу о дно пепельницы. Тяжело поднявшись со стула, он подошел к окну и с полминуты, молча, рассматривал сквозь стекло больничный двор.
– Матку мы вашей жене удалили, – заговорил он настолько тихо, что Лера невольно подался в его сторону всем телом, – но можно этого было не делать.
– Почему? – Лера услышал, как дрожит его голос.
– За ненадобностью.
Заведующий отделением резко повернулся к Лере лицом и впился в него глазами.
– В процессе операции мы обнаружили метастазы, новые онкологические очаги. Их количество, размеры и характер привели меня к твердому убеждению, что ни хирургическое, ни терапевтическое вмешательство больной уже не помогут.
Хозяин кабинета замолчал, низко склонив голову.
– А что поможет? – с трудом смог произнести Лера.
– Ничего.
На некоторое время в помещении повисла гнетущая тишина.
– Через неделю мы выпишем вашу жену, – нарушил молчание зав. отделением, – у вас в деревне фельдшерский пункт имеется? – Лера в ответ кивнул головой, – очень хорошо. Мы дадим вам рецепт на болеутоляющее средство. Приобретите его в аптеке здесь, в Туле или в райцентре, и пусть фельдшер ставит больной уколы. Это поможет уменьшить ее физические страдания. Но учтите, постепенно боли будут усиливаться, и вы должны быть к этому готовы.
Некоторое время Лера сидел молча, низко склонив голову. Затем он судорожно перевел дыхание и тихо спросил:
– Сколько ей еще осталось жить?
– Это зависит от жизнестойкости ее организма, – пожал плечами врач, – но думаю, не более двух-трех месяцев.
Через неделю Валерий забрал Полину из больницы. Предварительно он позвонил Степану Корнеевичу, и председатель прислал за ними полуторку. В дороге Полину растрясло (хотя Валерий подложил под нее пуховые подушки, присланные теткой Варварой), и в Еремеевку она приехала чуть живая. Свекровь тут же напоила ее горячим молоком с медом и уложила в постель. Когда Полина уснула, тетка Варвара знаками поманила Валерия из комнаты. В горнице, усадив Леру за стол, она заставила его рассказать все, что сообщил ему врач.
– Ефима надо звать! – решительно хлопнула по столу ладонью тетка Варвара, – токмо он могет Польку спасти. Ступай счас к председателю, попроси у него лошадь и завтра поутру поезжай.
Она тут же подробно рассказала Лере как добраться до жилища, где обитал загадочный отшельник по имени Ефим.
Председатель выделил Валерию самую спокойную и послушную кобылу. Путь предстоял долгий, и Лера с помощью тетки Варвары впряг лошадь в сани еще засветло. Как только забрезжил рассвет, Валерий выехал из Еремеевки. Со слов тетки Варвары он нарисовал на листе бумаги схему маршрута предстоящего путешествия и теперь постоянно сверял ее с местностью. Первой вешкой являлась развилка дорог за мостом. Тут следовало повернуть налево, в сторону соседней деревни Разуваевки. Проехать по этой дороги нужно было верст (так высказалась тетка Варвара) пятнадцать до начала березовой рощи. В этом месте следовало вновь свернуть налево на еле приметную дорогу, петляющую среди высокого кустарника. Эта дорога должна привести в лес, к старому заброшенному скиту. Здесь необходимо было выпрячь лошадь из саней и идти с ней тропинкой на север версты три или четыре.
До скита Валерий добрался без приключений к двум часам пополудни. А вот здесь возникла проблема. День назад выпал снег, и найти тропинку оказалось делом непростым. Поначалу Валерий принял за тропинку узкую просеку и прошел по ней километра два, когда увидел, что просека кончилась, и дальше путь ему преграждает непролазный бурелом. Пришлось возвращаться и вновь искать нужную тропу. Оказалось, что она шла вдоль замерзшего ручья. Эта тропинка вывела Валерия к небольшому лесному озеру, на берегу которого молодой человек увидел бревенчатую избу. К избе примыкал амбар и помещение для скотины, тоже сложенные из бревен. За избой из-под снега просматривались огородные грядки. Все хозяйство лесника было обнесено плетеным забором.
Когда до избы оставалось шагов сто, во дворе залаяла собака, и тут же на крыльцо вышел ее хозяин. Завидев незнакомца, он прикрикнул на пса и тот, поджав хвост, скрылся в будке. Валерий с интересом разглядывал человека, живущего в одиночестве в глухом лесу. Возраст его определить было сложно, поскольку большую часть лица закрывала седая, но густая, вьющаяся борода. Волосы на голове тоже были густыми и вьющимися. Их седые пряди достигали лопаток лесника. На плечи хозяин дома накинул овчинный тулуп, из под которого, к удивлению Леры, выглядывали старые, поношенные гимнастерка и брюки-галифе.
– Здравствуйте, – первым поздоровался Лера, останавливаясь перед крыльцом.
– Здорово живем.
Голос лесника был низким и хриплым. Взгляд внимательно изучал лицо гостя.
– Откуда такой будешь?
– Из Еремеевки я.
– Из Еремеевки? – удивился пожилой человек, – я всех еремеевских знаю, а тебя впервые вижу.
– Я недавно туда приехал. Вы Полину Логинову знаете? – лесник в ответ кивнул головой, – я муж ее.
– А как зовут тебя, муж? – приветливо улыбнулся пожилой человек. Валерий назвал свое имя.
– Ну, а меня Ефимом зови. Меня так все величают. Проходи в избу, а я пока твою кобылку пристрою.
Он спустился с крыльца, взял под узцы лошадь и повел в сторону скотного двора. Валерий прошел в дом. Внутри оказалось жарко натоплено, и молодой человек первым делом скинул с себя тулуп и валенки. После этого он огляделся. Обстановка дома, состоящего из одной комнаты, в центре которой располагалась русская печь, поразила Валерия. Вдоль всех стен, до самого потолка, были сбиты полки, сплошь уставленные книгами, журналами и газетами. На более широких полках книги размещались в два ряда, и Валерий быстро прикинул в уме, что общее их количество составляло не менее тысячи. Молодой человек медленно двинулся вдоль стен, читая названия книг на их корешках. Много книг было из русской и зарубежной классики, но присутствовали и такие, об авторах которых Лера прежде никогда не слышал. Несколько рядов занимали книги по медицине, причем, почти половина из них на немецком и английском языках. Молодой человек внимательней стал приглядываться к названиям этих книг. «Онкологические заболевания», – прочел он название одной из книг. Лера осторожно снял книгу с полки и, открыв первую страницу, начал читать аннотацию.
– Интересуешься? – послышался за спиной хриплый голос.
Валерий вздрогнул и обернулся. На пороге стоял Ефим и как-то странно смотрел на Леру. Молодой человек хотел было поставить книгу на место, но хозяин дома остановил его неожиданным криком.
Ознакомительная версия.