к своим штабную колонну одной из окруженных советских армий, причем прямо в котле ему было присвоено офицерское звание. Русские называют своих офицеров командирами, но это не важно, а важно то, что, пробиваясь через линию фронта, он лично уничтожил несколько танков и самолетов противника. Лично, Гарри! Это видели десятки людей, так что сомнений в достоверности сведений у меня нет. Как вы думаете, смогут нью-йоркские мафиози выставить против него нечто более серьезное, чем немецкие танки?
— Это другое, Джон, — без особой уверенности в голосе возразил Гопкинс, — там был фронт, и у Нагулина к тому моменту наверняка имелось серьезное оружие — не камнями же он самолеты сбивал.
— Оружие у него есть и сейчас, — усмехнулся Гувер. — Его телохранитель оказался запасливым малым. Ну а насчет сбивания самолетов камнями я, конечно, утверждать не буду, но то, что ножом мистер Нагулин способен попасть в нужную точку на теле человека с двадцати метров — непреложный факт.
— Двадцать метров — это много? — советник президента не слишком разбирался в таких вещах.
— Очень много. Я бы даже сказал, почти невозможно много, поверьте специалисту.
— Еще один вопрос, Джон, — Гопкинс откинулся на спинку кресла и с интересом посмотрел на директора ФБР. — Почему он проходит по вашему ведомству, как объект «Бамбук»? Тупым его, вроде бы, не назовешь…
— Он быстро растет, Гарри. Иногда мне кажется, что даже слишком быстро.
* * *
Специальный агент Эдвард Уилсон повесил трубку на рычаг и вышел из телефонной кабинки. Полученный приказ ему не нравился, но деваться было некуда, и он лишь еще раз напомнил себе, что, поступая на службу в ФБР, отлично знал, какие риски связаны с этой работой.
В небольшой городок Жан они с Говардом заехали вслед за объектом наблюдения. Клиенты на своем «Форде» решили здесь заправиться, а главный объект слежки еще и совершил пару звонков из фойе небольшого местного отеля. Уилсон тоже связался с руководством и получил новые указания, напрочь испортившие ему настроение.
— Что нового сказало начальство? — агент Николас Говард беззаботно улыбнулся. Он, вообще, относился к жизни достаточно легко, и Уилсон не понимал, как его с таким подходом занесло в ФБР.
— Нам приказано сократить дистанцию сопровождения и прикрыть клиентов в случае возникновения угрозы их жизням.
— Даже так? — улыбка Говарда несколько увяла, но совсем с лица не исчезла. — Те парни на двух «Крайслерах» и «Паккарде»?
— Видимо, да. «Крайслеры» уехали чуть раньше наших клиентов, а «Паккард» — через десять минут после них. Это люди Кастеллано. Уверен, впереди русских ждет засада, а сзади едет сам босс. Он появится на сцене, когда дело уже будет сделано.
— Если не считать машины Кастеллано, то в каждом «Крайслере» по три-четыре стрелка с «Томми-ганами», плюс два водителя с короткостволом. И что мы сможем против них с нашими револьверами?
— Ну, автоматов у них вряд ли так много, — без особой уверенности предположил Уилсон, — а вот что-то более точное и дальнобойное, как раз может найтись.
— Можно просто предупредить русских. Ты же знаешь, что у них тоже есть оружие. Тогда шансов будет больше.
— Это противоречит изначальному приказу, — не согласился с напарником Уилсон, — Нам ведь запрещено светиться перед клиентами.
— Ну, знаешь… — хмыкнул Говард, — в такой ситуации на подобные мелочи уже обычно не смотрят.
— Мелочи это или нет — не нам решать, — отрезал Уилсон. — К тому же русские нам не поверят. Я бы на их месте никому не верил. Они явно не идиоты, и отлично знают, что их пасут бойцы Кастеллано. Все, заводи. Клиенты начали движение.
— И какой план, шеф? — с деланым равнодушием поинтересовался Говард.
— Обгоняй клиентов, пока мы не выехали из города. Поедем впереди, километрах в пяти, но не теряя их из виду. У нас тоже «Форд». Модель другая, но цвет черный, как и у них. Если засада сработает по нам, у русских будет больше шансов.
Говард тихо присвистнул.
— Да, Николас, мне тоже хреново, — сквозь зубы произнес Уилсон, — но в последнем приказе звучала формулировка «не допустить гибели объектов наблюдения ни при каких обстоятельствах», а это на нормальный язык переводится как «даже ценой собственной жизни».
* * *
Черный «Форд» догнал нас на выезде из города. Сивко ощутимо напрягся и потянулся куда-то под переднюю панель.
— Это не противник, — поспешил я успокоить майора, — парни из ФБР ведут нас еще от Денвера. Они сменили пару, сопровождавшую нас от Нью-Йорка. Скорее всего, просто наблюдатели. Было бы странно, если бы американцы оставили нас без присмотра.
— Зачем тогда они вперед полезли? — Сивко все еще с подозрением провожал взглядом удаляющийся автомобиль, уверенно набирающий скорость по неплохому шоссе, змеей рассекающему поросшую чахлым кустарником пустыню Мохаве и убегающему к далеким горам.
— А куда мы от них денемся? Раз уж мы свернули на это шоссе, ехать нам теперь до самого побережья, если, конечно, не предположить, что наша цель — какой-нибудь захолустный городок вроде этого Жана. Возможно, они посчитали, что впереди будут выглядеть менее навязчиво, чем если все время станут маячить в нашем зеркале заднего вида.
На самом деле мое отношение к действиям агентов ФБР было совсем не столь беззаботным, как я пытался это представить майору. Летра с самого начала отслеживала все перемещения гангстеров Кастеллано и выводила информацию на виртуальную карту. Мафиози были неплохо технически подготовлены. Во всяком случае, в их автомобилях имелись радиостанции, пусть и не слишком мощные, и на открытом пространстве пустыни они могли координировать свои действия на достаточно приличных расстояниях.
Сейчас их передовой отряд уже выбрал место для засады сразу за седловиной между двумя пологими холмами, через которую плавно переваливала лента шоссе. Ехать нам до туда оставалось километров двадцать, и, если бы не фэбээровцы, я бы особо не волновался, но эти инициативные парни обогнали нас, оторвались на четыре с половиной километра и теперь бодро катили впереди, направляясь прямо тигру в пасть.
Сил у бандитов Кастеллано было немного. Отправляясь в Лас-Вегас, они явно не планировали устраивать в пустыне штата Невада целую войсковую операцию. Конечно, мафиози не предполагали, что им могут оказать серьезное сопротивление, но, видимо, какие-то слухи обо мне добрались и до Кастеллано, поскольку безоговорочно он на своих людей на рассчитывал. Засада засадой, а из Лос-Анджелеса он подкрепление все же вызвал, причем подкрепление довольно значительное. Судя по всему, семье Мангано эта помощь должна была встать в изрядную сумму, ведь за ней им пришлось обратиться к одному из дружественных кланов штата Калифорния. Зато теперь навстречу нам двигалось три легковых автомобиля и