Что ж, опять мой выход. Я шагнул вперед и нарочито медленно откинул на плечи капюшон накидки. После чего сложил руки на груди, продемонстрировав сверкнувший на солнце перстень.
— Это вы мне, любезнейший? — холодно осведомился я. — Повторите-ка, а то я не расслышал.
— А-а-а… Э-э-э… — поменялся в лице орк, каким-то неведомым способом сразу став меньше ростом. — Простите, милорд, я вас не узнал.
Я еще какое-то время посверлил взглядом смертельно побледневшего орка, но потом решил сменить гнев на милость. Есть в самом деле хотелось, пусть живет, жаба болотная.
— Распорядителя ко мне. Живо, — бросил я в пустоту, шагнув к двери, которую орк уже предупредительно открыл передо мной.
— Будет сделано, милорд. Сию минуту, милорд, — залебезил лакей, но я его уже не слушал, войдя внутрь и обозревая открывшуюся передо мной картину.
Большой общий зал со столиками, застеленными белоснежными скатертями. Высокие резные мраморные колонны поддерживали потолок, украшенный позолоченной лепниной. На втором этаже сидела группа музыкантов в таких же ливреях, что и на привратнике, исполняя что-то мелодичное на смычковых инструментах. В общем, выглядело все достаточно помпезно. Несколько столиков было занято. Вот и люди. Наконец-то я рассмотрю представителей моего вида. Группа разряженной в пух и прах молодежи что-то шумно праздновала, сдвинув три столика вместе в дальнем углу зала, плюс несколько пар сидели за столиками напротив широкого панорамного окна с видом на цветущий сад.
— Босс, мне как-то не по себе, — негромко прошептал Локк, напряженно осматриваясь по сторонам. — Может, ну его? Поесть и в другом месте можно.
Я на какое-то время засомневался в правильности принятого решения. Может, и действительно ну его? Но было уже поздно. Сбоку возник расфуфыренный распорядитель, явно нервничающий и постоянно вытирающий лоб кружевным платочком. Метрдотель был эльфом. Высоким, с прямой спиной, будто палку проглотил, в расшитой серебром ливрее и с моноклем в правом глазу.
— Ваша милость, милорд, — поклонился метрдотель. — Для нас большая честь принимать вас в нашем скромном заведении. Чего изволите? У нас есть самые изысканные яства и тончайшие вина. Вчера доставили бочонок токейского и свежайшую икру нутага с южных морей.
— Столик на четверых, — прервал я разговорившегося эльфа, окинув его высокомерным взглядом. — Там, где мы не будем привлекать внимание. Пришлите официантов.
Я скинул накидку с плеч, которую тут же услужливо подхватил стоявший позади Локк.
— Да, конечно, милорд. Будет исполнено, милорд. Прошу пройти за мной.
Мы прошли через зал вслед за метрдотелем, мимо столиков с расфранченными посетителями, удивленно взиравшими на меня и мою команду. Что интересно, построение моих телохранителей не изменилось. Гар по-прежнему шел впереди, Эли, судорожно схватившаяся за рукояти сабель, шла справа, а Локк слева. Торк явно нервничал, судя по постоянно выскакивающим из кончиков его пальцев когтям, да и всем остальным тоже явно было не по себе, даже Гару. Нет, зря я все это затеял, зря. Но что-то менять было уже поздно. Пройдя через общий зал, метрдотель открыл двойные, высокие двери. Вот оно что. Еще один зал, похоже, для вип-персон. У меня закралось нехорошее предчувствие. Хватит ли оставшихся денег? Уж больно здесь все помпезно, и цены наверняка просто заоблачные. Впрочем, включать заднюю уже поздно. Я же вроде как пока глава высшего клана, и для меня деньги — это мусор. Значит, придется играть роль высокомерного аристократа до конца.
— Пожалуйста, милорд, — засуетился метрдотель, подведя нас к круглому столику на резных ножках, застеленному белоснежной кружевной скатертью, и предупредительно отодвинул стул с высокой спинкой. — Ваш столик. Официанты сейчас будут. Надеюсь, вы оцените нашу кухню. Какой аперитив в это время дня предпочитаете?
Я уселся на стул, вытянув ноги, пытаясь сообразить, что ответить. В Школе из напитков был только керт, чем-то напоминавший зеленый чай, но со своеобразным привкусом, к которому я, впрочем, быстро привык. И ни о каких аперитивах, которые пьют представители местного высшего общества, понятия не имел. Впрочем…
— Бокал эльфийской граппы со льдом, — вспомнил я единственный алкогольный напиток, что мне пришлось попробовать в этом мире. Спасибо Ланнису.
— Прекрасный выбор, милорд, — поклонился эльф. — Сию минуту все будет доставлено.
Метрдотель испарился, и я смог вздохнуть чуть свободнее.
— Босс, а у нас денег хватит? — обеспокоенно спросил Локк, настороженно оглядываясь по сторонам. Мы находились в небольшом, но очень уютном зальчике с резными колоннами и широкой открытой террасой. Стены были увешаны гобеленами с изображенными на них пасторальными сценами, а на полу лежал огромный, от стены до стены, ковер.
— Если не хватит, мастер всегда может обратиться в отделение местного банка, — проинформировал торка Гар, сев на стул лицом к двери и поставив свою глефу рядом. — Ему, как представителю рода, с большим удовольствием дадут любой кредит.
— Знаю я этих гномов. — Эли передвинула стул, последовав примеру демона. — Будут тебе улыбаться, но три шкуры сдерут и не поморщатся. Сквалыги те еще.
— Ты что, с банкирами дело имела? — удивился Локк. — Ты об этом не рассказывала.
— Как-то к слову не пришлось, — смутилась Элина. — Да и какая разница? Чего ты к словам цепляешься, кошак?
— Тише, — поднялся на ноги Гар, подхватив свою глефу. — Он возвращается.
Метрдотель вернулся не один. За ним рядком шли четверо официантов-эльфов.
— Ваша граппа, милорд, — поставил распорядитель передо мной небольшой серебряный поднос, на котором стоял фужер тончайшего стекла. — Я позволил себе добавить к граппе дольку лайма, в такую жару очень освежает. Что вы изволите заказать? Наш шеф-повар выполнит любой ваш каприз.
Я не спеша отпил глоток из фужера. Охлажденная эльфийская граппа цветочной ледяной волной ухнула в желудок, взорвавшись там теплой бомбой. Надо бы поаккуратнее с алкоголем, тем более на голодный желудок, а о коварности этого напитка еще директор Ланнис предупреждал.
— На ваш вкус, — вяло махнул я кистью. — Мы изрядно проголодались. Так что меньше изысканных салатов и больше мяса.
— О, не извольте беспокоиться, милорд, — поклонился эльф, сделав отмашку официантам. — У нас только самые свежие продукты.
Метрдотель с официантами вновь испарился. Да, сервис на высоте, ничего не скажешь.
Ждать пришлось совсем недолго — двери вновь открылись, и внутрь вошли официанты, неся в руках подносы, от которых исходили умопомрачающие запахи. Я действительно успел здорово проголодаться.
— Если будут еще какие-либо пожелания, милорд, только дайте знать, — вновь склонился в поклоне метрдотель, пятясь спиной к выходу, когда официанты расставили все принесенное на столе. — Приятного отдыха.
— Вот это жрачка… — благоговейно прошептал непосредственный Локк, глядя на изобилие разнообразных деликатесов перед собой. — В жизни не приходилось такого есть. А вот это как едят? — ткнул пальцем торк в большое блюдо, на котором находилось нечто с четырьмя здоровенными зазубренными клешнями, обложенное по бокам маленькими то ли фруктами, то ли овощами иссиня-фиолетового цвета.
— Я научу. Смотри, как это делается. — Эли взяла в руки щипцы, что лежали возле каждой тарелки, наряду с еще кучей непонятных приборов — ножичков, вилочек разнообразных форм и размеров. А я только возблагодарил богов, что вокруг не было никого из знати, и никто не мог увидеть моего позора. Аристократы с детства умеют пользоваться этими вилочками-ножичками, а я максимум видел в голливудских фильмах, как управляться всем этим арсеналом. Откуда простому бедному студенту знать все эти тонкости? Лобстера от омара я точно не отличу.
— Эли, ты меня поражаешь! — округлил глаза Локк. — Ты и это знаешь?
Впрочем, объясниться по поводу своих познаний в области столового этикета Эли не успела. За дверью послышался шум, после чего та раскрылась настежь, впечатавшись в стены по обе стороны, и на пороге возникла невысокая черноволосая девушка с короткой мальчишеской прической, одетая в дорожный костюм.