ЮРИЙ САЗОНОВ
Ваш почтенный слуга, родился в 1980 году в посольстве Советского Союза в Канаде. Место рождения определило мою жизнь — с тех пор, думается, я не задерживался на одном месте больше года. Вечный странник. Знаю два языка и половину нот.
Учился кое-где и кое-как: музыкальная школа в Москве, мехмат МГУ, Кембридж, школа аквалангистов, но, не смотря на это, остался приличным человеком.
Удачно женат, но с женой вижусь редко, так как большую часть времени провожу в алтайских горах.
Увлечение: ролевые игры и плохая игра на гитаре. Вероисповедание: Рыцарь Джедай.
«Тамплиеры» первая книга. Надеюсь, она вам понравится.
Удачи!
По опроснику Марселя Пруста
1. Какие добродетели Вы цените больше всего?
Ответственность. В последнее время это качество очень редко встречается. Люди живут так, словно они единственные в этом мире, каждый сам за себя. Мне неприятно общество эгоистов.
2. Качества, которые Вы больше всего цените в мужчине?
Умение заботиться о других.
3. Качества, которые Вы больше всего цените в женщине?
Умение оставаться женщиной.
4. Ваше любимое занятие
Общение с людьми.
5. Ваша главная черта?
Умение подстраиваться под обстоятельства и не терять оптимизм.
6. Ваша идея о счастье?
Когда каждый день находишь над чем посмеяться.
7. Ваша идея о несчастье?
Когда пожирает уныние.
8. Ваш любимый цвет и цветок?
Белый цвет. Для меня он означает что-то новое. Чистая страница. Цветок… Не знаю. Точно не нарцисс.
9. Если не собой, то кем Вам бы хотелось бы быть?
Все равно кем. Каждый проживает интересную жизнь.
10. Где Вам хотелось бы жить?
Какое-то заброшенное место с прохладным климатом. Хорошо бы туда скалы и море.
11. Ваши любимые писатели?
Не могу назвать конкретное имя.
12. Ваши любимые поэты?
Поэзия не мой конек.
13. Ваши любимые художники и композиторы?
Эгон Шиле и Ханс Циммер.
14. К каким порокам Вы чувствуете наибольшее снисхождение?
К лени, если это время потрачено не впустую, а на размышления.
15. Каковы Ваши любимые литературные персонажи?
Люблю персонажей сказок. С одной стороны все утрированно, с другой стороны нет лишних вопросов. Вот добро, вот зло. Чтобы победить зло надо сделать то-то и то-то. Никто не мечется и не страдает попусту.
16. Ваши любимые герои в реальной жизни?
Мне нравятся все люди, которые занимаются конкретными делами. Неважно кто это президент или шахтер. Пришел и сделал.
17. Ваши любимые героини в реальной жизни?
Моя жена. Она умудряется быть полностью адекватной, не теряя женского безумства
18. Ваши любимые литературные женские персонажи?
Герда из «Снежной Королевы».
19. Ваше любимое блюдо, напиток?
Рыба и овощи. Из напитков имбирный чай собственного приготовления.
20. Ваши любимые имена?
Елена и Полина. По-моему самые красивые женские имена.
21. К чему Вы испытываете отвращение?
К упрямству и глупости.
22. Какие исторические личности вызывают Вашу наибольшую антипатию?
Думаю таких нет. Если уж человек стал исторической личностью, в нем должно быть что-то заслуживающее внимание.
23. Ваше состояние духа в настоящий момент?
Я наконец-то выспался и спокоен.
24. Ваше любимое изречение?
«Не давши слова — крепись, а давши — держись»
25. Ваше любимое слово?
Хорошо.
26. Ваше нелюбимое слово?
Невозможно.
27. Если бы дьявол предложил Вам бессмертие, Вы бы согласились?
Нет. Это скучно.
28. Что Вы скажете, когда после смерти встретитесь с Богом?
Я старался.
Когг — средневековое парусное судно.
Хэй — сено (англ.)
Перевод с древневаллийского И. Я. Волевич.
Грегор — осторожный, бдительный.
Тамплиеры — «храмовники» в дословном переводе с французского.
Яффа и Акра (совр. Яффо и Акко) — основные порты Иерусалимского королевства.
Епископ Сент-Эндрюса Вильям Ламбертон был одним из самых преданных сторонников Роберта Брюса.
Приор — начальник провинции, второе после великого магистра должностное лицо в ордене.
Лоулендер — житель равнинных районов Шотландии, в отличие от горцев-хайлендеров.
Виола — струнный смычковый инструмент. Впоследствии вытеснены скрипками.
Кротта — средневековый струнный инструмент, распространенный в Уэльсе.
Агнесс, Джинет и Кейтлин — целомудренная, дева и чистая.
«Робин любит меня, и я принадлежу Робину. Робин просил моей любви и получит ее. Робин купил мне поясок и шелковый кошелек, так отчего же мне не любить его?» (фр.) Из «Игры о Робине и Марион» Адама Галльского (также известного как «Аррасский Горбун», ок. 1275 г.).
Жоке — конная тренировка, соревнование на легких деревянных копьях.
Визитатор — чиновник ордена, уполномоченный магистром или генералом на досмотр орденских владений (маноров, командорств).
Псалтерион — старинный струнный музыкальный инструмент.
Сюрко — средневековая одежда, которую носили поверх котты.
Чепрак — подстилка под конское седло.
Командорство — территориальное подразделение в духовно-рыцарских орденах.
Сервант — служитель ордена, не рыцарь и не сержант.
Сарацинский писец — переводчик.