My-library.info
Все категории

Роберт Асприн - За короля и отечество

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Роберт Асприн - За короля и отечество. Жанр: Альтернативная история издательство АСТ, Люкс, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
За короля и отечество
Издательство:
АСТ, Люкс
ISBN:
5-17-028022-X, 5-9660-1613-5
Год:
2005
Дата добавления:
17 сентябрь 2018
Количество просмотров:
354
Читать онлайн
Роберт Асприн - За короля и отечество

Роберт Асприн - За короля и отечество краткое содержание

Роберт Асприн - За короля и отечество - описание и краткое содержание, автор Роберт Асприн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Как проще всего изменить БУДУЩЕЕ?

Конечно — изменив ПРОШЛОЕ!

Это знает каждый дурак — а ирландские террористы ОТНЮДЬ не дураки!

Итак — ВПЕРЕД В ПРОШЛОЕ!

Вперед — чтобы убить юношу, который только-только стал великим королем Артуром!

Если Англия лишится короля Артура… короче, НЕ БЫВАТЬ ей той Англией, какой она стала!

Все так. Но английские спецслужбы тоже трудно назвать идиотами.

И на перехват оперативникам ИРА отправляется оперативник Британии…

ЗА КОРОЛЯ И ОТЕЧЕСТВО!!!

Читайте новый ШЕДЕВР короля иронической фантастики!!!

За короля и отечество читать онлайн бесплатно

За короля и отечество - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Асприн

Король поднял руку, и в зале воцарилась совершеннейшая тишина. Даже музыканты отложили свои арфы, флейты и тамбурины. Даллан мак Далриада жестом пригласил Медройта и Лайлокена занять место рядом с ним и дочерью. Медройт поймал себя на том, что колени у него чуть дрожат, однако король Даллан улыбался, а от призывной улыбки Килин и вовсе захватывало дух. Когда они поклонились хозяевам торжества, на что те ответили таким же поклоном, рядом с Медройтом возникла Риона Дамгнейт, готовая переводить им речь, с которой Даллан собирался обратиться к собравшимся.

— Добро пожаловать нынче вечером в Дунадд, столицу Далриады, дабы участвовать в нашем празднестве и разделить с нами нашу радость. Вы слышали уже, наверное, что к нам прибыли бритты — прибыли с предложением дружбы и союза. Мы выслушали их предложение и обдумали его со всей надлежащей серьезностью. Мы почитаем за честь то предложение, что принес на наши берега принц Медройт, в недалеком будущем король Гэлуиддела.

По зале пронесся негромкий гул: далриаданские ирландцы на собственном опыте познали боевую мощь гэлуидделских бриттов. Король Даллан мак Далриада улыбнулся, явно довольный такой реакцией. Бритты предлагали им союз вовсе не от слабости: ирландские воины всегда ценили силу тех, с кем им довелось сражаться и проиграть. Зато предложение Медройта давало им весь Гэлуиддел, не пролив при этом ни единой капли ирландской крови, — так, во всяком случае, им казалось.

— Всю эту неделю наши британские гости провели с нами, и мы нашли их воспитанными, щедрыми и во всех отношениях приятными. В конце концов, они такие же кельты, как мы, как бы ни отличались наши с ними обычаи. И еще они принесли весть о серьезной угрозе ирландским интересам со стороны далекой Саксонии. Даже сюда, в Далриаду, доходят слухи о бесчинствах саксов на восточных и западных берегах наших соседей, бриттов. Они угрожают даже нашим врагам, пиктам, в землях к востоку от наших границ, отчего шайки этих размалеванных варваров нападают на наших крестьян. Бритты предупреждают нас, что весьма благородно с их стороны, о коварстве саксов и их алчных взорах, нацеленных на ирландские берега и ирландские корабли. Они полагают нас легкой добычей в сравнении с бриттами и их унаследованной от римлян военной мощью.

Гул голосов, снова прокатившийся по залу, был на этот раз разгневанным. Лайлокен не мог не оценить безукоризненную тактику короля, задевшего самые чувствительные струны своих подданных: их честь. Риона встретилась с ним взглядом и чуть улыбнулась, подтверждая его догадку.

— Бритты, хорошо представляющие себе размеры исходящей от саксов угрозы, предлагают нам союз против наших общих врагов, саксов и пиктов. Имея в союзниках бриттов, мы могли бы разгромить этих раскрашенных дикарей и завладеть всем Хайлендом, а не только Лоулендом, который мы уже у них отвоевали. Имея в союзниках бриттов, мы могли бы также с помощью наших братьев и сестер в Эйре защитить свои берега от саксонских захватчиков.

Они предлагают нам альянс вовсе не из слабости. Принц Медройт приходится племянником Моргане, королеве Гэлуиддела и Айнис-Меноу, земель, которые нам так и не удалось победить в войнах. А она, в свою очередь, приходится сестрой дукс беллоруму, как зовут они своего верховного короля, что руководит их сражениями и воспитывает воинов. Брат Морганы — умный человек, о котором мы многое слыхали с тех пор, как осели на этих берегах. Все короли Британии посылают ему своих солдат, и он ведет их от победы к победе.

Может ли этот человек стать нашим врагом, если он и сестра его предлагают нам брачный союз? Они оказывают нам честь, прислав к нам своего племянника, наследника Гэлуиддела. И, я сказал бы, самое время сейчас, несмотря на все различия, навести мост к нашим южным соседям. Принц Медройт испрашивает руки принцессы Килин, дабы вступить с ней в законный и достойный брак. Я, король Даллан мак Далриада, вождь Скотти, официально объявляю мою дочь и наследницу помолвленной с будущим королем Гэлуиддела.

Вот тут в зале сделалось по-настоящему шумно. Кто кричал от удивления, кто от радости; женщины наперебой поздравляли невесту, Медройт как равный равному пожал руку Даллану. Лайлокен выступил вперед и поклонился.

— Мы тоже многое слышали об обычаях Далриады и в знак уважения к вашим традициям предлагаем этот небольшой дар. — Он достал из мешка башмак, поднял его повыше, чтобы все видели, и аккуратно насыпал в него земли с берегов Гэлуиддела. — Надеюсь, вы не сочтете это за дерзость, если я предложу добавить к этой земле — земле Гэлуиддела — горсть земли Далриады, дабы вы оба могли поставить ногу на породнившиеся земли?

Перевод Рионы вызвал у собравшихся новый взрыв оживления, хотя и башмак, и земля отыскались мгновенно, подтвердив предположение Лайлокена. Жених и невеста поднесли башмаки с землей к трону, стоявшему на том самом покрытом резьбой камне, о котором говорил Беннинг. Помимо вырезанного отпечатка человеческой ноги, на нем виднелось изображение кабана, а также замысловатые ирландские письмена.

Улыбаясь друг другу, как два дурачка, Медройт и Килин высыпали землю из башмаков на отпечаток ноги, а потом по очереди поставили ногу на эту смешанную землю. За ними это повторил король, после чего он соединил руки своей дочери и Медройта. От последовавшего взрыва всеобщего ликования, казалось, затряслись столы с яствами. Символизм происходившего казался достойным упоминания в саге: два королевства, единая земля, единые народы.

Пока об этом не прознал Арториус.

И пока не подействовал яд Лайлокена.

Он все улыбался и улыбался — и никто, кроме Беннинга, не знал почему.


Камни Лохмабена казались в лунном свете призрачными.

Только один из этих камней дожил до двадцать первого столетия в вертикальном положении — десятитонный исполин, известный и за пределами современного Гэллоуэя. В шестом же веке весь круг сохранялся еще полностью: одиннадцать массивных, врытых в землю камней, одиннадцать теней в лунном свете. Не стихавшие всю неделю шторма заставили Моргану изрядно поволноваться, не подвергла ли она своего племянника двойной угрозе. Однако погода прояснилась как раз к полнолунию, и ночь была полна ожидания, и надежды, и опасений. Приплывут ли они нынче ночью? Или ирландцы убили мальчика и его провожатого, менестреля, который мог быть, а мог и не быть Беннингом? Не высадят ли ирландцы у камней свою дружину, чтобы убить и ее, или захватить ее в рабство, или как косой пройтись по Гэлуидделу?

Не сваляла ли она дурака, приведя этот свой план в действие?

Она была здесь не одна: вместе с ней из Кэр-Бирренсуорка выехал незадолго до захода солнца отец Ойлифф, аббат Кэр-Бирренсуорка, и его молодой помощник, самый способный писарь аббатства. Она сообщила им только, что этой ночью в Лохмабен должен прибыть важный гонец и что, если все пойдет так, как задумано, ей могут потребоваться их услуги. Впрочем, она отослала их вниз, на берег, чтобы побыть у камней наедине со своими мыслями и тревогами. Единственное, что грело ей душу этим вечером, — так это то, что урожай успели благополучно убрать до штормов. Начнись дожди на несколько дней раньше, и Гэлуиддел постигло бы то же несчастье, что южные королевства. Она поежилась и плотнее запахнула плащ, ходя по кругу, чтобы согреться.


Роберт Асприн читать все книги автора по порядку

Роберт Асприн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


За короля и отечество отзывы

Отзывы читателей о книге За короля и отечество, автор: Роберт Асприн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.