Как скажешь, — кивнул он.
Я просто решил, что если есть возможность провести нормальную хирургическую обработку без рисков заражения, то зачем от неё отказываться? Это тогда с пулей надо было сохранить всё в тайне, а у меня было ни средств, ни возможностей, отчего пришлось решать всё на месте. А здесь… Будет глупо потерять товарища, едва его найдя из-за какой-то царапины.
Учитывая, что после отпиливания головы мы оба все были в крови демона, перед тем как куда-то выходить, я и Зигфрид поочерёдно приняли душ. После этого он дал мне одежду из своего гардероба. И пусть вещи висели на мне мешком, однако иных вариантов попросту не было.
Сигналы об отбое тревоги прогудели лишь под самый вечер, и когда мы с Зигфридом вышли на улицу, те были настолько пустынны, что казалось словно город полностью вымер.
На дорогах не было ни единой машины, которая бы куда-то ехала. Люди тоже отсутствовали. Свет в окнах не горел, будто никто больше не жил в этом городе. Обычно его и не включают, чтобы не привлекать демонов, но сейчас, с наступлением сумерек это выглядело ещё более зрелищно и зловеще. Лишь уличные фонари освещали улицу островками света.
— Интересно, упомянут случившееся в новостях? — пробормотал я.
— Думаю, если только между делом. Скажут, что охотники спасли людей и так далее, — ответил невозмутимо Зигфрид. — Они стараются прославлять охотников. Своего рода у них здесь своеобразный культ, который построен вокруг них. Охотники, спасители мира, защитники простого люда. Инквизиции это очень не понравится.
Да, я тоже это заметил.
Я даже в этом мире натыкался на такую мысль, что их могла бы заменить обычная армия. Вначале я тоже об этом думал, но потом понял, что всё же специфика была разной. Они действительно действовали как охотники, а демоны, как очень опасная дичь, где нужны были немного другие навыки. Солдат не охотник, как и охотник не солдат, и лучше их не смешивать, иначе это будет ни то ни другое. Но вот если демоны полноценно прорвутся…
Такси вызвать оказалось очень сложно. Нам пришлось прождать полчаса и заплатить в три раза больше, чтобы хоть кто-то согласился нас отвести.
Как выяснилось из радио, основной прорыв был действительно в районе трущоб, прямо около нас, насколько я мог судить. Вся остальная часть города была в безопасности, пусть тревога и звучала над всем городом. Поэтому было неудивительно, что когда мы покинули трущобы, всё вокруг ожило.
Нас довезли до главной городской больницы Перта-Фронта, высадив прямо у главного хода, где сейчас было много людей.
— Недешёвое место для лечения, — заметил Зигфрид.
— Да? Я думал, что частные клиники лучше в этом мире.
— Не в этом случае. Она отвечает за лечение охотников, как я узнал, поэтому здесь всё на уровне. Даже аристократы не чураются пользоваться её услугами.
Внутри было многолюдно. Большой холл представлял из себя зал ожидания, как в аэропорту, с множеством пластмассовых стульев, выставленных в ряды. Половина из них сейчас была занята. К стойкам регистрации тянулись небольшие очереди. Пришлось отстоять в одной из них несколько минут, прежде чем нам дали лист с печатью, где было написано, куда нам идти.
Больница была действительно большой. Не линкор и не улей, но по местным меркам внушительной. Пришлось воспользоваться лифтом, чтобы попасть на нужный этаж. И каково было моё удивление, когда двери открылись, а там…
— Грант?
— Катэрия, — выдохнул я. Вот уж кого я меньше всего ожидал и хотел встретить. Не совсем вовремя мы встретились. — Здравствуй.
— Не ожидала тебя здесь увидеть, — окинула на меня взглядом. — Что-то произошло?
— Нет, ничего. Да, Катэрия, хочу тебя познакомить. Это Зигфрид, — я отошёл в сторону, чтобы представить ей своего брата по оружию, который стоял за мной. — Зигфрид, это Катэрия.
— Очень приятно, мисс, — протянул он руку.
— Мне тоже, мистер, — ответила она на рукопожатие, едва кивнув головой, и бросила взгляд на руку Зигфрида. — Тогда я не буду вас задерживать, вижу, вы спешите. И да, хотела сказать спасибо за твою помощь, Грант. Я премного благодарна тебе.
— Не за что, Катэрия. Тогда до встречи.
Катэрия скрылась за закрывающимися дверьми лифта. Видимо, пришла сюда по поводу своей беременности, провести анализы и так далее. Надо будет узнать о результатах, так как у меня есть плохое предчувствие, что всё пройдёт не так гладко, как хотелось бы.
— Кто это был? — полюбопытствовал Зигфрид.
— Девушка. Знакомая.
— Вы хорошо знакомы, как я понял. Она аристократка, верно? — догадался он. Скорее всего, по её манере поведения и держаться.
— Да, Катэрия Голд. Может слышал о таких, это семья охотников, главная семья дома. Познакомился с ней через сестру. А ту спас однажды от демона.
— Задам твой же вопрос, — улыбнулся он. — Между вами что-то есть?
— Нет, просто мы хорошие знакомые, которые в случае чего могут протянуть друг другу руку помощи. У неё возникли трудности финансового характера, так как недавно её выгнали из семьи, и я ей оказываю посильную помощь.
— Просто так? — спросил он.
— Нет. В прошлом Катэрия помогла достать нам корабль, который упал в диких землях. У неё была лицензия пилота, чтобы пилотировать челнок, и разрешение охотника, чтобы попасть на этом челноке в дикие земли. Сейчас я оказываю ответную помощь.
— Жизнь за жизнь, — кивнул он, припомнив один из девизов.
— Верно. Жизнь за жизнь…
Но это была не единственная встреча. Будто всё семейство Голд решило одновременно посетить больницу, едва мы поднялись на этаж, который назывался «отделение травматологии и хирургии», как прямо у входа нос к носу столкнулись с её сестрой.
— Грант! — выдохнула Алианетта удивлённо и прямо расцвела. Судя по всему, Катэрия до сих пор не сообщила той, от кого у неё дети. Казалось, что ещё немного, и девушка бросится меня обнимать, но нет, сдержалась. — Какой судьбой ты здесь оказался?
— Я с другом пришёл, — кивнул я на Зигфрида, когда мы вышли из лифта. — Кстати, позвольте сразу вас познакомить. Алианетта, это Зигфрид, мой близкий друг. Зигфрид, это Алианетта.
— Очень приятно, госпожа Голд, — на этот раз, зная, кто перед ним, Зигфрид галантно поклонился.
— Мне тоже, — кивнула она. — Хотя Грант ни