гор к Земле Макроберто составляло около полутора часов.
В эфире было тихо, так как отвлекаться лишними разговорами тоже было не рекомендовано для того, чтобы сохранять концентрированность на текущей ситуации и случайно не упустить из памяти всех тактических подробностей операции. Вэндэр и Хэлбокс даже отказались от своего обычного музыкального сопровождения в пути в пользу всех мер внимательности и предосторожности. В этот раз обстановка ещё больше напоминала траурное молчаливое и угрюмое следование по пустыне группы ковбоев, верхом на лошадях на охоту в засаде за беглым дерзким негодяем.
Наконец, эту долгую тишину в кабинах пилотов начали поочерёдно нарушать сообщения штурманботов о приближении к области гор. В эфире послышались голоса пилотов группы «А». Под командованием Фрэи они выстраивались в соответствии с намеченным планом возможной передислокации по определённому периметру вдоль горного хребта. В свою очередь группа «Б» стала заходить на свою исходную позицию вытесняющей атаки на цель, при этом Джонс прошёл дальше Каташи Миядзаки по протяжённости хребта на целых двадцать миль, чтобы иметь возможность правильно выбрать и хорошо взять угол бокового щтурмующего сближения с основным сектором погони. Все спокойно стояли в ожидании, пока, наконец, не послышался голос Джонса в эфире:
— Исходную занял, — коротко прозвучало сообщение.
Прошла некоторая пауза.
— Начинай, — послышалась команда Миядзаки.
Джонс начал входить в зону гор, осторожно проходя ступени между коридорами, чтобы привыкнуть к особенностям местного ландшафта. Повороты были частыми с достаточно занесенными снегом промежутками между холмами. К тому же из-за многочисленных хаотично расположенных возвышенностей солнце постоянно меняло общую освещённость пространства вокруг. При солнцезащитном режиме шлема в тени близкорасположенных возвышенностей холмов было слишком темно, а без него свет просто ослеплял глаза. Таким образом, было тяжело сосредоточиться на дальности обзора, что сказывалось и на выборе скоростного режима и на утомляемости глазных мышц и нервов.
— Да, здесь действительно не разгонишься, — сказал Джонс.
— Я же говорил, — ответил Миядзаки, — это место мы с Кеном Хаттори называем «бамбуковой рощей». Здесь абсолютно невозможно быстро и свободно пилотировать машину. А глаза от солнца устают также быстро, как руки, когда пробираешься сквозь частые стволы бамбука.
— Интересно, — ответил Джонс, а у вас есть ещё какие-нибудь названия местностей?
— Конечно, — ответил Миядзаки, — например, в Земле Королевы Мод есть дистанция, которую мы называем просто «лестница», потому что на всём её протяжении подряд находится больше десятка сдвигов пластов. Она протягивается от высоких над уровнем моря точек расположения станции «Купол Фудзи» по убыванию вниз и по ней очень весело спускаться на скорости, постоянно подпрыгивая, как на трамплине. В целом в районе наших тренировочных заездов таких мест много и мы быстро ориентируемся между собой по придуманным названиям, чтобы не объясняться долго и не возиться с координатами.
— Фрэя, вы слышали? — спросил Джонс.
— Да, это интересно! — ответила она.
— Почему у нас до сих пор такого нет? — поинтересовался Джонс.
— Не знаю — не знаю, надо будет подумать, — весело сказала Фрэя и рассмеялась.
— Не отвлекайтесь, я начинаю движение! — вмешался Миядзаки, — до цели три мили, захожу в область гор.
— Я понял, — коротко отозвался Джонс.
Через некоторое время снова послышался голос Миядзаки:
— Цель тронулась, курс ожидаемый, скорость шестьдесят узлов, начинаю преследование.
В эфир дважды щёлкнули рацией в качестве подтверждения.
— Что у нас с синхронизацией по расстоянию? — спросил Джонс, после некоторой паузы.
Миядзаки включил режим СДИ на мониторе штурман-локации.
— Не знаю, прибавь-ка скорости. Я тоже попытаюсь чуть-чуть его нагнать, — ответил Миядзаки.
Джонс вёл свой «Fast Vector», стараясь максимально выдерживать угол к постоянно меняющейся точке удаления цели по курсу следования до выхода из зоны гор, чтобы не допустить пустого окна, в которое можно было бы повернуть и уйти от погони в глубь горного хребта.
— Как ты думаешь, — спросил он Миядзаки, — он догадывается о том, что его поджидают на той стороне?
— И да и нет, — уклончиво ответил Миядзаки, — но навряд ли он сейчас думает о том, чтобы увести гонку в горы. Ему эта область также не нравится, как и нам.
— Что у тебя с расстоянием до выхода? — продолжил Джонс.
— Прошли уже десять, осталось тридцать, скорость семьдесят пять, — ответил Миядзаки.
Прошло ещё десять минут.
— Приближаюсь к основной области, — предупредил Джонс.
— Рано — рано! — возразил Миядзаки, — не входи в область видимости, он и так не плохо идёт, погуляй ещё рядом.
— Хорошо, я понял, — коротко ответил Джонс.
— Смотри, как он хорошо идёт, — изумился Миядзаки, — скорость вообще не набирает, какой молодец. Это ему не равнина, сразу присмирел.
Так они вели его вдвоём, пока до выхода не осталось три мили.
— Всем внимание! Всем приготовиться! — громко скомандовал Миядзаки, — Джонс, давай вперёд и поджимай его сбоку! Постарайся занять лидирующую позицию перед выходом, не позволяй ему на выходе уйти в твою сторону!
— Хорошо я понял! — ответил Джонс.
Ситуация накалялась.
— Фрэя, что у нас с выходом? — продолжил Миядзаки.
— Мы все готовы! Двигатели запущены! Я внимательно наблюдаю за отклонением, — ответила она.
— Скорость прежняя, ты посмотри-ка — даже не пытается ничего сделать, — сказал Миядзаки оценивающе, — он реально думает, что там никого нет. Походу можно вызывать службу эвакуации.
Расстояние уменьшалось критически.
— Осталось полторы мили, активируйте излучатели! — скомандовал Миядзаки.
И тут же через три секунды.
— Фрэя, он вас обнаружил! Увеличивает скорость, уходит влево, — смещайтесь!
— Поняла, — ответила она, — всем принять влево на пол мили! Держать дистанции!
Сновигаторы двинулись полукругом от края хребта выше в западную сторону. Рэй, почувствовав, что это засада, начал дёргаться и ускоряться, но быстро идти в левую сторону было невозможно, к тому же с задней стороны уже начинал стеснять Джонс, удачно подойдя к области выхода из гор и нагнав цель с включённым излучателем. «Хиран» Рэя предпринял попытку резко выйти из области гор быстрым скачком на форсаже с резким поворотом вправо, но ту его абсолютно со всех сторон на расстоянии всего пятьсот метров ожидали пять сновигаторов с активным подавляющим излучением. Он вышел из гор на триста метров, доведя расстояние до критического воздействия излучений на свой организм, и на этом месте от резкого дискомфорта рванул штурвал влево, что и послужило роковой ошибкой. Обратного пути уже не было — из гор на него с двух сторон сразу вышли сновигаторы Джонса и Миядзаки также с активными излучателями, и он попал в ловушку. Он сделал ещё один уход вправо, потом опять влево, но не мог добиться ощущения свободной от излучения области в пространстве. Скорость совсем упала, и он встал на месте.
— Теперь медленно сходимся к нему! — быстро скомандовал Миядзаки, — только медленно и осторожно.