числе, и физиологию.
В общем, староста доставила меня в кабинет Като Шина практически под своим собственным конвоем. Когда куратор увидел меня, то поперхнулся дымом сигареты, который как раз вдохнул.
— Кадет Исикава?! — сдавленно прохрипел он. — Как… Почему вы столько времени отсутствовали?
— Разрешите доложить?! — вытянулся я. — Прошу позволения дать объяснения наедине!
На старосту я при этом не глядел, но уверен, что она была возмущена и обижена. Но я не собирался посвящать её, а вместе с ней и весь курс, в свою версию. Должно остаться немного загадочности.
— Кадет Гото, покиньте кабинет, — кивнул куратор. — Спасибо.
Когда староста вышла, Като Шин воззрился на меня. Затем тщательно затушил сигарету.
— Ну, почему вы отсутствовали? Надеюсь, у вас имеется очень уважительная причина. Учитывая, что пропускаете занятия вы не впервые. Хотелось бы верить, что дело не в том, что вы решили, будто имеете какие-то льготы, кадет Исикава.
— Никак нет, Като-доно. И в мыслях не было.
— Рад слышать. А теперь порадуйте меня рассказом о том, почему вы объявились только теперь.
— Господин Като, моё отсутствие вязано с делами моего отца. Уверен, вы слышали о войне между кланами.
— Разумеется, — кивнул куратор. — Но мне казалось, вы не принадлежите к якудза. Или это уже изменилось?
— Никак нет, Като-доно. Однако моя жизнь могла подвергнуться опасности из-за того, что мой отец является одним из боссов воевавших кланов.
— Ах, вот оно что, — понимающе протянул куратор. — Так он вас спрятал?
— Так точно. Мне пришлось подчиниться его воле.
— Ясно. Что ж, ладно. Причина вполне уважительная. Думаю, я смогу объяснить всё начальству. Но с этого момента ваши пропуски должны быть только по болезни. Вы понимаете? Тем более, на носу экзамены. Кстати, не представляю, как вы будете их сдавать.
— Я наверстаю. Уже вчера я приступил к занятиям. Со мной занимается кадет Исама.
— Вы ведь друзья?
— Так точно. И соседи.
Като Шин кивнул.
— Что ж, ладно. Надеюсь, подтянете хвосты. Но приложите максимум усердия. Я рассчитываю на вас. Всё, свободны. Отправляйтесь в класс.
— Слушаюсь, господин Като. Благодарю за доверие.
В аудитории я увидел, как мне машет Исама. Гото Рико заняла место передо мной. Пока я шёл, она состроила обиженную гримаску и сделала вид, что не заметила моего появления. Когда я уселся рядом с Исамой, он тут же набросился на меня с расспросами, но я почти не успел ему ничего рассказать, так как появился лектор, и нам пришлось встать, чтобы поприветствовать его. Начались занятия.
Естественно, моё возвращение не могло остаться незамеченным сладкой парочкой Аретой и Накаямой. Как только первое занятие окончилось, они подошли ко мне ещё прежде, чем я успел собрать вещи и убраться из аудитории.
— Так-так! — пропел сынок префекта, демонстративно окидывая меня взглядом с головы до ног. — Кто это тут у нас соизволил пожаловать на занятия? Его высочество Исикава! Как отдохнул?
В дружбу он больше не играл, и меня это более, чем устраивало. Его лицемерные подкаты малость раздражали: они подразумевали, что я дурачок, который может на них повестись.
— Не твоё дело, Накаяма, — ответил я, усмехнувшись. — Чего тебе неймётся? Я, вроде, тебе жизнь не порчу.
— Портишь, Кенджи, ещё как портишь. Тем, что ты вообще здесь находишься. Честно говоря, я надеялся, что ты уже не вернёшься. Как тебя встретил Като-доно? Обрадовался?
— Ну, как видишь, к занятиям меня допустили?
— Какую же сказочку ты для него сочинил?
— Что ты имеешь в виду, Накаяма? Что наш куратор так глуп, что его можно обмануть? — я слегка прищурился. — Поосторожней с вопросами. Это мой тебе дружеский совет.
Сын префекта зло сверкнул глазами.
— Я тебе не друг, Кенджи! И в советах твоих не нуждаюсь!
— Очень хорошо. Тогда, может, отвалишь?
— Эй, ты совсем оборзел?! — Арета протянул ко мне лапищу, намереваясь схватить за грудки, но Накаяма его остановил.
— Не надо, братан, — криво усмехнулся он. — От этого куска говна одни неприятности. За ещё одну драку на тебя наложат взыскание.
— Вот-вот, — кивнул я здоровяку. — Слушай своего хозяина.
— А ты не борзей, — понизив голос, проговорил Накаяма. — Я тебя достану, не сомневайся, Кенджи. До конца курса тебе не дотянуть. Вылетишь.
— Откуда такая уверенность? — поинтересовался я. — Стал телепатом?
— Ты ведь много пропустил, верно? А скоро экзамены. Не думаю, что ты их сдашь.
— Отстань от него! — вмешалась вдруг Гото Рико. — Всё он наверстает.
— Ну, ты-то ему, конечно, поможешь! — усмехнулся Накаяма. — Даже не сомневаюсь. Наверное, уже конспекты сунула? Только ты ему не нравишься, Гото-сан. Смирись с этим.
Староста вспыхнула, открыла рот, чтобы ответить что-нибудь дерзкое, но вместо этого ещё сильнее залилась краской и убежала из аудитории. Накаяма проводил её насмешливым взглядом. На толстом лице Ареты блуждала глумливая ухмылка.
— Не знаю, что она в тебе нашла, — объявил Накаяма. — Наверное, дело в волосах или глазах. Девчонки вечно западают на уродов.
— Ну, тогда она должна была выбрать тебя, — ответил я.
То, как Накаяма говорил с Гото Рико, мне совсем не понравилось. Как бы я к ней ни относился, девчонка не заслужила хамства от этого придурка. Я решил, что однажды припомню это Накаяме. Староста всегда старалась мне помочь, так что придётся её отблагодарить.
— Вернёмся к экзаменам, — отмахнулся от моего замечания Накаяма. — Уверен, что с обычными предметами тебе помогут. Тот же Исама, который бегает за тобой хвостиком, — он кивнул на стоявшего тут же соседа, который только стиснул зубы, не желая усугублять конфликт. Похоже, придётся и за него поквитаться. — Но как насчёт боевых искусств? Вряд ли ты сильно продвинулся в них, пока прохлаждался, неизвестно, где. Или как, Кенджи? Может, тебя тренировал великий мастер?
— Нет, дебил, я отлично расслабился, пока вы тут вкалывали, — состроив глумливую физиономию, ответил я.
Накаяма пару раз моргнул, но затем заставил себя ухмыльнуться, делая вид, будто оскорбление его не задело.
— Я так и думал. Значит, этот экзамен ты провалишь. И я лично приложу для