— Приветствую вас на борту, джентльмены! Перейдем сразу к делу. Я получил несколько странные инструкции относительно вас. Поначалу я даже грешил на аппарат Маркони: эфирный телеграф — штука тонкая, в работу могла вкрасться ошибка.
— Никаких ошибок! — заявил Легри. — Мы…
— …Потом я решил, что ошибся мой шифровальщик, и наконец — что ошибку допустили в Адмиралтействе! — словно не слыша его, продолжал Мак Дули. — Я взял на себя смелость уточнить инструкции, однако ответ не внес ясности. Поэтому я спрашиваю вас, джентльмены: кто, в конце концов, вы такие и что, черт возьми, творится?!
«Да он взбешен! — сообразил Джек. — Просто вне себя от ярости!»
— Мы… — начал было француз, но Сильвио Фальконе мягко взял его за локоть.
— Позвольте мне объяснить, сэр… Мы — уполномоченные правительства. Особые уполномоченные. Наше присутствие не должно афишироваться: для ваших подчиненных мы всего лишь гости «Немезис». Поверьте, мы никоим образом не собираемся вмешиваться в ваши прерогативы: наша цель — всего лишь общий контроль за операцией.
— «Всего лишь»! — фыркнул Мак Дули. — Скажите мне, джентльмены: среди вас есть хоть один военный?
Сильвио покачал головой.
— Так в чем же цель вашей… миссии? — после долгой паузы осведомился командор.
— Мы должны обнаружить в Атлантике корабль! — снова встрял Легри.
— В Атлантике? Вот как? — скучным голосом осведомился Мак Дули. — Нельзя ли поконкретнее?
— Мы знаем только, что они держат курс в Новый Свет, — вздохнул Сильвио. — А обнаружение… Над этим сейчас работает весь военный флот Империи; собственно, мы надеемся, что помощь «Немезис» станет решающей в поисках. Дирижабли способны держать под наблюдением огромные поверхности…
— И какому же из множества судов, пересекающих Атлантику, следует отдать предпочтение?
— О, это необычный корабль. Полупогружное судно; над водой выступает лишь палуба. Его силуэт легко будет отличить от прочих.
В газах Мак Дули впервые промелькнул интерес.
— Гм… С воды — возможно. Но, джентльмены, вы когда-нибудь видели корабль сверху, с высоты облаков?
— И тем не менее, сэр, сделать это необходимо, — с мягким нажимом сказал Сильвио. — Возможно, это самая важная вещь на свете — для Империи… И для всего мира тоже.
— Послушайте! — нарушил затянувшуюся паузу Джек. — Мы знаем, когда они вышли из Лондона, так? Можно ведь прикинуть минимальную и максимальную скорость движения той штуки. И надо учитывать, что они, скорее всего, будут держаться в стороне от привычных маршрутов.
— Хорошо. Допустим, мы его обнаружим, этот ваш броненосец. Что дальше? Следует потопить его? Или, — шотландец усмехнулся, — взять на абордаж? С воздуха это будет не так-то легко сделать!
— Для начала просто найдите этих мерзавцев! — бросил Легри. — Возьмите их корабль под наблюдение; а дальше… Дальше вы получите новые инструкции, командор. Для этого мы здесь.
…Аэропланы один за другим появлялись на верхней палубе авианосца: нескладно-грозные, словно детеныши доисторических летучих тварей, «Стимфлаи» — детище имперской инженерной мысли. Круглые участки палубного настила проваливались вниз, чтобы спустя минуту-другую подняться вновь, неся на себе летучую машину — обтянутый тканью остов из фанеры, ткани и стальных тросов. Повинуясь слаженным действиям палубной команды, распрямлялись складные крылья, выдвигалось на телескопических кронштейнах коробчатое хвостовое оперение. Экипажи занимали места в тесных, словно бочка, кабинах; глаза их прикрывали толстые «консервы» — очки-светофильтры на пол-лица, гофрированные шланги тянулись от дыхательных масок к поясам — там располагались баллоны газгольдеров. Гудело пламя горелок: паровые котлы рукотворных птеродактилей грелись сжиженным газом. Жужжание пропеллера становилось все выше, и вот маленькие колеса, освобожденные от захватов, начинали разбег — со стороны эта короткая, чуть вихляющая траектория напоминала путь ползущей по стеклу осы. Аэроплан добегал до края палубы — и проваливался вниз, в воздушную стихию, оставляя за собой дорожку медленно рассеивающегося пара; а его место уже занимал следующий. Взлететь было куда проще, чем совершить посадку; и «Немезис» редко выпускала больше двух-трех разведчиков за раз. Приказ Мак Дули отправить в небо сразу десять «Стимфлаев» был беспрецедентным — воздушный линкор разом лишался половины палубной авиации. Из выпускных клапанов «Немезис» струился прозрачный газ — вахтенные уравнивали подъемную силу баллонов внезапно полегчавшего судна.
Мерно стрекотали моторы, гудели натянутые, словно струны, тросы, чуть слышно посвистывал воздух вокруг кожуха носового обтекателя. Экипаж каждого аэроплана состоял из двух человек: пилота и стрелка-штурмана.
В обязанности последнего входило также бомбометание; поэтому кроме «ли-метфорда», устанавливаемого на специальный кронштейн, у него имелось и несколько ручных бомб, хранившихся в специальных, обитых войлоком гнездах. Впрочем, сейчас целью авиагруппы была исключительно разведка. Стая темных силуэтов прорвалась сквозь облака; как только в разрывах туч показалась океанская гладь, они разделились — каждый аэроплан следовал заранее оговоренному маршруту. Множество глаз обшаривало водную поверхность. Время от времени наблюдателям казалось, будто они что-то видят, но увы — то был лишь морок, порожденный чрезмерным напряжением глазного нерва. Наконец манометры топливных баллонов показали, что настала пора возвращаться. «Стимфлаи» разворачивались, задирали носы — и ныряли обратно в облака, следуя указаниям компасов.
На следующий день все повторилось. Разведывательные рейды не прекращались в течение недели. Не обошлось без эксцессов: во время одного из вылетов аэроплан сбился с курса и долгое время не мог вернуться на «Немезис». Смерть в холодных водах Атлантики приближалась неотвратимо; лишь когда солнце кануло за горизонт, стрелок-штурман смог, наконец, засечь в небе огни линкора. На последних литрах газа «Стимфлай» дотянул до палубы; лица выбравшихся из кабины напоминали цветом слоновую кость… Наконец Роберт Мак Дули решительно воспротивился продолжению поисков. Взбешенный Легри грозил страшными карами; однако на хладнокровного шотландца это не произвело ровным счетом никакого впечатления.
— Мы сделали все, что могли… сэр! — выпятив челюсть, заявил он в ответ на обвинения. — Запасы топлива на борту не безграничны; я же несу ответственность за мой корабль. Вы что, хотите, чтобы «Немезис» потеряла ход и сделалась игрушкой ветров?!
— Вздор! Топлива более чем достаточно! — бушевал француз.
— Позвольте мне об этом судить, сэр!
В рубку вошел один из мичманов; отдав честь, он протянул командору сложенный вчетверо листок бумаги. Мак Дули развернул его, пробежал глазами — и молча протянул кипящему яростью Легри.
Это была расшифровка полученного на эфирный телеграф Маркони послания Адмиралтейства. Паровой корвет «Гортензия» сообщал о странной встрече в районе сороковой параллели: судно с необычным, очень низким силуэтом, по описаниям похожее на разыскиваемый корабль, затонуло буквально на глазах изумленных моряков… Француз лишился дара речи и пару минут безмолвно пялился в строчки послания. Наконец он оторвал взгляд от бумаги — и криво усмехнулся.
— Что, вот так просто?! Не верю!
Джек с любопытством заглянул в листок — и побледнел. В памяти всплыло: шалые глаза, гибкий стан, стремительно-грациозная походка. Ах, мисс Вайзл, графиня Воронцова. Как же вас звали по-настоящему? Легри и Фальконе переглянулись.
— Не могу поверить, что все закончилось вот так просто… — прошептал Сильвио. — Все наши надежды…
Француз вытер внезапно вспотевший лоб.
— Что ж, может, оно и к лучшему. Если это действительно тот самый корабль. Командор, нам нужна более точная информация; отправьте запрос.
— Может, имеет смысл осмотреть место крушения? — неуверенно поинтересовался Джек.
— Зачем? Что вы там увидите — тысячи акров пустынных вод? — пожал плечами Мак Дули.
Подтверждение не заставило себя ждать. Судя по описаниям, затонувший корабль был тем самым — совпадали все детали. Джек ясно помнил необычный силуэт броненосца; ошибка исключалась. Завещание покойного Дадли Фокса было исполнено: таинственный талисман, дарующий власть над миром, упокоился на дне океана — вместе с затеявшими эту безумную авантюру.
— Я могу лечь на обратный курс? — сухо поинтересовался Мак Дули.
Легри с неохотой кивнул.
— Подождите немного, — внезапно попросил Сильвио. — Я хотел кое-что освежить в памяти; пересмотреть привезенные бумаги. Командор, полагаю, лишний час не играет большой роли? Джек, помогите мне разобраться.
В каюте Фальконе достал свой саквояж и вывалил на столик гору бумаг.