Глаза Аттайра блеснули.
— Вы что же, действительно настоящий военный инженер?
— Так точно.
— Из кадровых?
— Выпускник академии. Артиллерийские системы и ракетная техника Сюда направлен на излечение после ранения во время испытаний сверхдальнобойной пушки, хотя ранение, как сами видите, неизлечимо. — Он постучал себя по штанине, и та ответила глухим металлическим звуком. — Зачислен в штат бригады.
Аттайр глянул на Вала Граса:
— Военный инженер-артиллерист. Вот так удача!
Экипажи самоходных излучателей без суеты, как на учениях, свинчивали блоки опознания команд системы наведения и приборы, показывающие силу и частоту излучения, превращая грозное оружие в набор «Сделай сам». В таком виде самоходная установка могла двигаться, могла даже отстреливаться из пулемета. Во всем же ином проку от нее было не больше, чем от мощного трактора.
«Хороший подарок, — удовлетворенно глядя на раскуроченные боевые машины, констатировал Вуд Марг. — Осталось только сверху ленточку повязать: „Дорогому циклон-адмиралу Лао-то Нису на долгую память. Чтоб ты по гроб жизни не забыл!“» Он подозвал командира звена излучателей.
— Запомните накрепко, так, чтоб и ночью разбуди — от зубов отскакивало: вы техники, в моей армии уже три месяца. Последнюю войну установки обслуживали, но работать на них не приходилось. Эти приборы пока оставьте здесь. Аккуратно заверните, лучше загерметизировать. Вам их передадут в контейнерах с продовольствием.
— А если нас там прямо на корабле будут кормить?
— Это вряд ли. Черноголовые нашего брата не любят и за людей не считают. В любом случае я позабочусь о том, чтобы еду вам поставляли с берега. В конце концов, вы же стоите на пайковом довольствии своей части. Зачем вам объедать его высокопревосходительство? — Вуд Марг заговорщически подмигнул командиру звена.
— Ну что? Все готово?
— Так точно.
— Тогда вперед, за рычаги. И пусть удача станет пятым членом ваших экипажей!
* * *
На улицах было многолюдно. Взбудораженный разноречивыми слухами народ валил из дому, пытаясь увидеть происходящее своими глазами и по возможности догадаться, что будет дальше. Радости на лицах не было. Но и ужаса пока тоже.
В порту стояли огромные корабли. Всю нижнюю когда-то элитную часть города заняли люди с непривычно смуглыми лицами и черными коротко стриженными волосами. На удивление, ни грабежей, ни убийств не было. По улицам ходили герцогские патрули, и только в нижней части, на побережье, на всех дорогах и тропинках красовались заставы имперцев, заворачивающие назад всякого, желающего подойти поближе. Эти лишних слов не тратили: короткий окрик и автоматная очередь над головой. Количество желающих познакомиться поближе с обычаями и нравами островитян моментально сократилось до минимума. Особо любопытные, забравшись на крыши домов или спрятавшись на верхних террасах парков, силились рассмотреть, что происходит внизу. Но много ли оттуда увидишь?
Сейчас зеваки были привлечены новым зрелищем: по мостовой, громыхая шипастыми гусеницами, ползли к берегу две установки, похожие на танки, но без пушек и с большой полусферой над башнями. Перед ними ехал автомобиль герцога Белларина. Замыкал колонну грузовик с солдатами охраны. У спуска к порту дорогу процессии преградил охраняемый шлагбаум имперцев.
— Кто? Куда? Документы? — не обращая внимания на герцогскую корону, изображенную на дверцах передней машины, сурово осведомился начальник караула.
— Это его светлость Вуд Первый, герцог Белларин, — торжественно объявил Шун Гиирт. — Мы прибыли, чтобы доставить боевые трофеи его высокопревосходительству.
— Погодите, — островитянин вскинул руку в останавливающем жесте. — Я свяжусь с флагманом и получу разрешение на ваш проход.
Он скомандовал одному из солдат вызвать штаб, а сам начал неспешно обходить захваченную технику, разглядывая самоходные установки и пытаясь угадать их предназначение. Наконец связист призвал своего командира, и тот начал неспешно докладывать о гостях. Вуд Марг искоса поглядел на переводчика. Ему сейчас очень хотелось выскочить из машины, затрещиной сбить с ног этого неспешного караульного, по виду и повадкам не выше фельдфебеля, посмевшего задержать его неимоверно сиятельную светлость. Но приходилось держаться. Этот черноголовый в костюме, с непроницаемым лицом нотариуса, пришедшего огласить завещание, он-то не преминет донести кому надо, что герцог не выказал должного восторга по поводу остановки его кортежа военным патрулем.
Стоять пришлось долго. Должно быть, ответственный чин в штабе пошел уточнять невесть какие детали к еще более ответственному чину, а тот осведомлялся, готов ли сам циклон-адмирал принять какого-то там представителя Метрополии с подарками. Но только минут сорок фельдфебель имперцев стоял навытяжку, зажав в кулаке телефонную трубку с таким благоговейным видом, будто проезжавший тут маршал дал ему подержать свой маршальский жезл. Наконец «жезл» снова заговорил. Караульный щелкнул каблуками и, повернувшись к подчиненным, скомандовал поднять шлагбаум. «Вот же…» — под нос себе процедил Вуд Марг, напоследок одаривая солдат благожелательной улыбкой.
— Вам и вашим трофеям разрешено въехать в охраняемый периметр. Сопровождающие пусть дожидаются здесь, — передал фельдфебель.
— Но… — попытался было возмутиться герцог Белларин.
— Таков приказ.
Лицо начальника караула было надменно и непроницаемо.
— Ладно. Приказ так приказ, — делано улыбнулся герцог, скосив глаза на переводчика.
«Дурацкая ситуация. Выглядит все как будто мирно. Командование флотом пока еще признает местную власть и ведет себя довольно сдержанно. Но надолго ли ее хватит? Вот сейчас приеду на флагман с подарком, а возьмет господин циклон-адмирал, да и не захочет со мной расстаться: посадит в какой-нибудь трюм до лучших времен, и поминай как звали. А может, и вовсе рыбам скормит. С охраной я туда приеду или без — какая разница! Пока держатся чинно-благопристойно. А скажи им хоть слово против, и все, конец играм в союзников. Такой-то силище стереть Беллу в порошок — это даже не боевая задача, так, разминка перед обедом. И лягут здесь все эти тысячи моих подданных под развалинами, даже охнуть не успеют. Вот такой забавный поворот. А герцога они потом другого найдут. Хотя зачем им герцог? Правильно Атр говорил. Как же это я дурака свалял? Казалось бы, чего проще: просчитать расстановку сил. С какого бодуна я мозги отключил, то ли морок на меня нашел, на что понадеялся? На то, что Нарти Клосс станет диктовать свою волю правительству Островной империи и оно подчинит свои силы нашим интересам?»