[Инул: Конечно, не смею боле вас задерживать.]
[Вигир: Премного благодарен. Всего вам наилучшего.]
[Инул: И вам, Фаль.]
Вигир развернулся и быстро направился к двери, скоропостижно покинув дворец.
[Инул: …]
Инул расслабил лицо и слегка откинулся на спинку, прижав ладонь к подбородку.
[Инул: Интересно…]
Его взгляд упал на часы, а после на белую дверь.
[Инул: Всё разворачивается более чем успешно…]
«На удивление», - добавил он у себя в уме.
[Инул: …]
Инул поднялся с места и вышел вон, отправившись к себе в покои.
[Ияков: Так получается… Босс… То есть Луни – то есть Инул… Он сказал трактирщику местоположение логова, чтобы те, кто про него не знают, просто пришли бы на место, а те, кто знает, подумали на Зингу… Он, судя по всему, слишком много знал. Возможно даже больше, чем я знаю сейчас… То, что граф является по совместительству ещё и бандитом, это, конечно, очень круто, но я до сих пор не знаю, кто такой Линч.]
Всю эту реплику Ияков произносил, пока мутузил остальных посетителей трактира, набросившихся на него из-за его покушения на Боро.
[Ияков: Надо срочно к нему.]
Ияков задумчиво уставился на дверь и широко распахнул её, вывалившись из бревенчатого домика, переполненного скопищем побитых пьяных людей.
[Ияков: …]
Надо было срочно двигаться к графу. Сейчас было только утро, так что он вряд ли занимался какими-либо криминальными делишками, больше приемлимыми для ночи.
[Ияков: …]
[Ияков: …]
До этой псевдо-церквушки, которая здесь по неведомой причине прослыла дворцом, шагать было довольно далеко, да и то Ияков банально не знал, где она находилась и спрашивал об этом у прохожих. Они ему описали всё верно, да вот только ему было ну очень тяжело поверить, что это маленькое белокаменное зданьице могло являться дворцом правителя такого богатого графства, как Пейрут.
[Ияков: …]
Тем не менее, юноша был не из тех, кто шёл на попятную.
Он пару раз вонзил свой кулак в дверь, но она, как назло, не открывалась.
[Ияков: …]
Внутри что-то ворошилось и даже гремело: Ияков чётко это слышал. Однако дверь была до ужаса плотной и крепкой, так что пытаться её выломать не имело никакого смысла.
[Ияков: Сука…]
Ияков приставил палец к подбородку, пытаясь придумать выход из этой ситуации, как вдруг…
[Ияков: Точно, я же мог менять разум… Не, бля, не разум… Авагар же говорил какую-ту хуйню по этому поводу… Мозг?.. Ум?.. Голова?... Не-не-не… …Аа! Сознание!]
Мускулистый мужчина прислонил ладонь к двери и сконцентрировался на своих скудных мыслях.
[Ияков: …]
Основным предназначением двери, очевидно, было впускать хозяина и не впускать чужака.
[Ияков: …]
Ияков понимал это, но ему каким-то образом надо было внушить двери, что она должна была впустить чужака.
[Ияков: …]
Неожиданно его пронзило очень странное, невероятное и совершенно необъяснимое чувство. Он будто читал мысли… Двери.
Он чувствовал, как его захлопывали, как по нему скрежетали, как по нему стучали, как его руки черствели и отваливались, как его тело хрустело и дробилось в мясо каждый раз, когда кто-то перебарщивал с силой закрытия.
[Ияков: …]
И нет, ему не было больно, просто теперь… Дверь казалась ему какой-то родной…
[Ияков: …]
Юноша встряхнул головой и отодвинулся от своего объекта размышлений.
[Ияков: …]
Дверь была всё такой же плотной, крепкой и неприступной.
[Ияков: …]
Вот только сейчас она была открыта.
[Ияков: Сп…]
Ияков захотел было сказать «Спасибо», но потом понял, что делать подобное с дверью было бы ну очень странно. Он молча кивнул головой и вошёл внутрь.
[Ияков: …]
Здесь был настоящий погром: книги разлетелись по полу, пергаменты были разорваны на части, один шкаф свален, а земля из-под горшков с цветами рассыпана по мраморному полу.
Посреди всего этого был и сам граф Пейрута. На нём уже не было его маленьких очков, его обычно прилизанные сенные волосы были растреплены, да и сам он сидел в какой-то кожаной клёпаной броне, а не в одеянии аристократа: судя по всему, он запутался в том, какую роль он играл сейчас.
[Инул: КТО ТЫ?! ГДЕ ЗИНГА?! ОН УБЬЁТ МЕНЯ!]
Его голос уже не был таким мягким и тягучим, каким его слышал Ияков в темнице. Он орал истерически, подхлипывая и скуля, как загнанная в угол дворовая псина.
[Ияков: Я не Зинга.]
[Инул: Господи… Господи, слава богу… Господи…]
Он весь жался от страха, притискиваясь к столу.
[Инул: Зингу уже давно никто не видел, а на днях он собирался устроить покушение на кого-то очень важного… Я не могу… Он охотиться за мной…]
Судя по всему, всё то время, что Зинга искал Инула, сам же он прятался в этой церквушке. Это прекрасно объясняло, почему он был сейчас в таком совершенно плачевном состоянии. Видимо, он уже больше суток ждал своей смерти и панически надеялся на своё спасение.
[Ияков: Я убил Зингу.]
[Инул: Правда?]
[Ияков: Да, его труп лежит в лесу в юге от Пейрута.]
[Инул: Ты серьёзно?]
Его глаза воссияли от счастья, а рот изогнулся в улыбке.
[Ияков: Да, я его убил.]
[Инул: Хе-ехе-хе… Молодец… Какой же ты молодец…]
Он медленно начал отходить от своего параноидального