class="p1">[Филька: Слушай!]
Тава уже был на выходе из аудитории, но его резко окликнул юноша с пучком на бошке.
[Тава: …?]
[Филька: Сегодня уже положенное время прошло с дня смерти Бернадет… Мы с Кацо купили ей дорогой надгробный обелиск, почти всё состояние на него угрохали, представляешь? Ха….]
[Тава: …]
[Филька: Не придёшь посмотреть?.. Я думаю… Бернадет была бы не против, если бы ты такое засвидетельствовал… Поверь, у неё будет самая лучшая могила во всей Империи…]
[Тава: …]
[Филька: …]
[Тава: Обязательно… Приду…]
[Филька: Рад слышать…]
Аптапаро опустил голову и вышел из комнаты.
[Тава: …]
***
[Тава: …]
Начался третий этап.
[Тава: …]
По сути, это испытание тоже было до ужаса лёгким – один из студентов пытался ударить другого деревянным мечом, а тот должен был попасть по этому мечу, чтобы выбить его из рук оппонента или сбить его траекторию.
Удар все заносили сбоку, чтобы стрела не попала в тело, да и то у каждого были стальные рукавицы и кольчуга на всякий случай: никто не хотел, чтобы всё потраченное на обучение время было слито впустую.
[Тава: …]
Прошла одна пара, вторая, третья…
[Тава: …]
На сцену вышел Филька и ещё какой-то толстоватый мужик с русыми волосами вокруг сверкающей плеши.
[Пете: О, это мой. Гордость – лучше всех в мишени метал.]
[Рорикдез: Сейчас посмотрим, как он выстоит против моего слуги.]
[Пете: Хе-хе, так это спор?]
[Рорикдез: А вы готовы сделать ставку?]
[Пете: Конечно… Хм… Тысяча монет сгодится?]
[Рорикдез: Конечно, почему бы и нет.]
[Пете: Вы зря моего недооцениваете, не видите у него там около плеши уши лисьи. Он зверолюд, недавно только к нам пришёл.]
[Рорикдез: Не думаю, что это как-то повлияет…]
[Пете: Ну, посмотрим…]
[Тава: …]
Филька шатался.
[Тава: …]
Долговязый юноша в смокинге еле мог открыть свои глаза.
[Тава: …]
[Артибар: Так, Паркинс – зачёт, меч Филимона сбит, теперь очередь Филимона.]
[Тава: …]
Плешивый зверолюд довольно выхватил из рук отрубающегося Фильки стальные рукавицы и протянул их на свои руки.
Кольчугу он решил не одевать – лишняя трата времени.
[Тава: …]
[Артибар: И так, берите меч… Мг… Теперь Филимон… Стреляй!]
[Тава: …]
Юноша никак не реагировал, его тусклые голубые глаза двумя точками еле-еле держались на лице его противника.
[Артибар: Стреляй!]
Плешивый зверолюд был в недоумении. Его противник выглядел, как живой труп: руки болтались, ноги, казалось, немели, а голова кружилась.
[Тава: …]
[Паркинс: Ля, мужик, время не тяни.]
[Филимон: А?]
Юноша скорее мямлил, чем разговаривал – его просто невозможно было понять, настолько сильнодействующим оказалось зелье.
[Тава: …]
Видимо, он переборщил с дозой, или Ейне его и вовсе обманул – никакого боевого транса или ярости в глазах Фильки не было: только усталость и изнурённость.
[Паркинс: Да ты заебал.]
Мужик поднёс свой деревянный меч и шлёпнул им по лицу Филимона. На щеке не осталось ничего: даже красного следа, но поведение юноши резко изменилось.
[Филька: …]
Его конвульсии прекратились, тело слегка сгорбилось, шея запульсировала, будто он проглотил что-то жужжащее, а глаза… Они напитались такой злобой и гневом, что зверолюду напротив стало даже немного не по себе. Филька только и мог теперь, что пристально смотреть на своего оппонента.
[Паркинс: Эм.. Господа жюри, мне кажется, что]
В лоб мужчины вонзилась стрела, и обухом он грохнулся на землю, расплескавшись ало-жёлтой кровью.
[Тава: …]
[Сергей: …]
Из-за мраморных сводов виднелась рыжеволосая бошка, слегка подрагивающаяся из-за встречного ветра.
[Сергей: …]
Это был балкон дворца. Здесь всё было засыпано снегом, а под его слоем валялись оставшиеся ещё с осени полусгнившие чёрные листья.
[Сергей: …]
Юноше не было холодно: он не чувствовал подобных мелочей.
[Сергей: …]
Задрав ноги на ставни, он откинулся на вытащенном сюда кресле и сложил руки за головой, размышляя о том, что ему вообще следовало делать.
[Сергей: …]
Он, как оказалось, не был самым сильным в этом мире. Уже сразу два человека его одолели: Кайки Меруэцу и Преобразец….
[Сергей: …]
Что самое страшное: в обоих случаях он понятия не имел, какими вообще способностями они обладали.
[Сергей: …]
Верфениция, как на зло, не было во дворце, а императору было слишком лень искать его по всему Йефенделлу.
[Сергей: …]
Из невыполненных дел у него был захват всего Континента, переезд с женой на Вифры и визит в Кастилию, что звучало не так уж важно по сравнению с другими задачами.
Тем не менее, всё это было требовало отложений из-за самых разных причин: от банальной неготовности Луизы до недавнего поражения в Ай-Гакио.
[Сергей: …]
Рыжеволосый юноша почесал свой затылок, уставившись в небосвод.
[Сергей: …]
В первый раз ему нечем было заняться.
[Сергей: …]
***
[Сергей: …]
В дворце было до ужаса скучно и уныло.
[Сергей: …]
Он, конечно, мог бы вернуться к своей жене и просто пого
[Сергей: …]
Матово-чёрные глаза юноши обрамились мраком, и его тело скрючилось в горбатую фигуру.
[Сергей: …]
Он огляделся по сторонам, жадно выискивая глазами что-нибудь знакомое.
[Сергей: Так… Я… Во дворце… Это Йефенделл… Тоже мне информация…]
Император удручённо посмотрел на свои слегка дрожащие ладони.
[Сергей: Ияков говорил, что… Что у меня раздвоение личности… И что он не может от этого избавиться…]
Юноша коснулся своей головы. Его бошка была гладко выбрита с боков, да и никакой щетины не было.
[Сергей: …]
Он никогда в жизни не был таким ухоженным.
[Сергей: …]
Сергей стоял в коридоре, здесь висели картины, гобелены – всё, как и всегда. По всей видимости, это был второй этаж. Неподалёку была какая-та плотная дубовая дверь, из которой едва заметно сочилось какое-то странное зловоние.
[Сергей: …]
[Луи: Дорогой, ты не видел мою расчёску?]
[Сергей: …]
В коридоре появилась какая-та девушка с длинными кремово-коричневыми волосами и немножко странными каре-оранжевыми глазами. Она походила на какую-ту страшную куколку – настолько миниатюрные и чересчур идеальные черты лица у неё были.
Нет, Сергей, конечно, помнил, что это была его жена Луиза… Одно было непонятно – с какого перепуга она звала его «дорогой».
[Сергей: Дорогой?]
[Луи: Я… Э… Я…]
Девушка мгновенно побледнела и спрятала руки за спиной. Она стояла в зелёном слегка утеплённом платье с салатовыми швами и узорами.
[Сергей: Зачем ты одела это платье?.. Я же просил не напоминать мне о Сьюзи.]
Тон императора переходил на гневный.
[Луи: Я… Ну… Ты же…]
Девушка