в разгоревшийся песок.
[Ияков: …]
В голове всё было ужасно: пазл мыслей противно складывался в ту картину, которая и привела его к поражению. Из-за потока песка он не видел, кто был перед ним. После этого он закрыл струю Ройзэна, из-за чего она раздвоилась и видеть что-то с боков стало невозможно. Этим как раз и воспользовался Фолк, попросту обойдя его сбоку и прокравшись за спину.
Так банально… Но, тем не менее, он прокололся… По полной.
[Ияков: …]
[Фолк: Ну…]
К нему приближались чьи-то шаги. Он просто лежали лицом вниз, будто рассчитывая на то, что он утонет в толщах песка, но нет – они были твёрдые, как никогда.
[Фолк: Ты сражался даже более, чем хорошо… Но ни полноценной тактики, ни опыта у тебя нет.]
[Ияков: …]
[Фолк: Словно ребёнку дали поиграть с мечом, и он бездумно размахивает им во все стороны – так же дерёшься и ты.]
[Ияков: …]
[Фолк: И так: для начала спрошу, откуда ты знаешь наш язык? Ты слишком тупоголовый, чтобы выучить его самостоятельно.]
[Ияков: …]
[Фолк: …]
[Ияков: …]
[Фолк: Откуда у тебя эти силы? Ты псилактик, маг, архай, зверолюд?]
[Ияков: …]
[Фолк: …]
[Ияков: …]
[Фолк: Ну и последнее перед твоей смертью. Дам тебе всё-таки шанс хоть что-то сказать… Ты не знаешь, куда делся Илимир? Как только битва началась, он сразу испарился.]
[Ияков: …]
[Фолк: …]
[Ияков: …]
[Фолк: Что? Прямо-таки никаких последних слов?]
[Ияков: …]
[Фолк: …]
[Ияков: ...]
[Фолк: Ну ладно… Это твоё решение…]
Фолк занёс клинок над своей головой и…
[Ияков: Ты ошибаешься.]
[Фолк: ?..]
[Ияков: Ты ошибаешься насчет меня.]
[Фолк: Не уж то заговорил… И в чём же я ошибаюсь?]
[Ияков: Сильный не тот, кто делает строгие и выверенные пируэты с мечом…]
[Фолк: …]
[Ияков: А тот, кто может притвориться неумельцем, чтобы одержать верх над противником.]
Ияков резко прокатился вбок, прижав руки к груди.
[Фолк: …]
Фолк замер. Его глаза стали квадратными, а на лице появилась неподдельная маска ужаса.
Как оказалось, он кое-что не заметил, когда Ияков отпрыгнул от него… Как оказалось, весь смысл наступления Иякова был лишь в одной детали.
[Ияков: …]
Он же всунул кулак в рот Ануила. Когда надо было убегать, то он прижал пленника к своей груди и вместе с ним упал на песок, прикрыв его своим телом.
Пока Фолк рассуждал, задавал вопросы и ждал на них ответы, Ияков занимался не абы чем…
[Ануил: …]
А полным исцелением одного из самых сильных псилактиков в истории – Ануила Песчаного.
[Фолк: Блять.]
На Фолка рухнуло целое цунами песка, мгновенно распотрошив все его органы.
Казалось, что вся пустыня вдруг перевернулась, выпятив свои холодные песчаные ножки. Небо просто запятналось жёлтым обрывистым полотном, из которого едва сочился свет. Ияков и все остальные остались наедине в просто титаническом песчаном пузыре.
[Ияков: …]
Фолка, Ройзэна и «этого сраного коня», как бы выразился Ияков, сразу же втоптало в глубины дюн и барханов и растололо, как в ступке – да даже, если и нет: они банально задохнулись, находясь в сотнях метрах ниже уровня земли.
[Ияков: …]
[Ануил: …]
И всё это сделал один лишь человек – Ануил.
[Ияков: …]
[Ануил: …]
Прямо сейчас он стоял перед мускулистым юношей, с невероятной злобой взирая на то место, где раньше стоял белобрысый воин.
У него были длинные чёрные волосы, борода, не такая уж и смуглая кожа и светло-жёлтые, как песок вокруг, глаза.
Он стоял абсолютно голым, как и Ияков, словно они сговорились. Тело его было исхудалым и до содрогания тощим. Пятки до сих пор был стёрты, под глазами были кровавые круги, а рёбра чуть ли не выпирали из кожи.
В общем и целом, выглядел он, как какой-то голодающий столетиями дикарь.
[Ануил: …]
[Ияков: …]
[Ануил: Кто ты?]
Его голос звучал невероятно хрипло и тихо, словно кто-то водил вилкой по скрипящему железу. Оно и не мудрено, всё-таки не разговаривал он долго. Благо, хотя бы песок у него изо рта не сыпался.
[Ияков: Я Ияков.]
[Ануил: Зачем ты исцелил меня?]
[Ияков: Чтоб ты мне помог.]
[Ануил: Я не буду.]
Он тут же наотрез отказался и, весь дрожа, очень медленно поплёлся куда-то в другую сторону. Шажочки его были очень маленькими и неловкими, тонкие коленки подгинались под себя и норовили дрогнуть куда-то не туда. Руки Ануил тоже просто свесил: они глупо болтались какими-то кожными канатиками, потому как управлять ими он толком и не мог.
[Ияков: Ты обязан мне помочь.]
[Ануил: Он скоро придёт. Я знаю это: мне надо срочно скрыться.]
[Ияков: Кто «он»?]
[Ануил: Император.]
В песчаных глазах Ануила зиял такой невероятный страх и безысходность, что даже Иякову стало жутко. Никогда он ещё не видел, чтобы кто-то настолько чего-то боялся, да ещё и будучи таким сильным.
[Ияков: Сифиза не может здесь быть. Он на Юге.]
[Ануил: Я говорю не о Сифизе, а об Императоре…]
[Ияков: В смысле?]
[Ануил: Император заточил меня в темницу и сделал это… Я больше никогда не буду подставляться под его удар…]
Удивительно было отношение этого псилактика к собственному заточению. Из-за некоего «Императора» он без конечностей и глаз томился в плену кучу времени и теперь, выбравшись наружу и вылечившись, он не думал ни о какой мести – только о том, как бы скрыться.
И это с учётом того, насколько же он был мощным. Иякова не могло такое не насторожить: кто-то очень опасный скрывался за этим «Императором».
[Ияков: Если это не Сифиз,кто?]
[Ануил: Это бесполезно: даже не пытайся встать у него на пути. Во всём этом мире о секрете Императора знаю лишь я… И ты видел, что со мной сделали…]
[Ияков: Я не из пугливых.]
[Ануил: Я тоже… Но он другого сорта… Он выше страха… Он выше самого понимания ужаса… Это не псилактика, я даже… Даже не знаю, что это…]
[Ияков: В плане?..]
[Ануил: Он встречался с человеком… Человеком в странной длинной шляпой и каким-то шарфом на шее… Они как-то связаны… Этот человек и…]
[Ияков: Что за человек то блять?!]
[Ануил: Я не скажу тебе…]
[Ияков: Да ёба…]
В это же мгновение Ануил сделал шаг назад, и под ним появился какой-то песчаный стул. Он, болезненно кряхтя, сел на него и щёлкнул пальцами, в последний раз взглянув на Иякова.
[Ануил: Скоро империя распадётся… Императору наскучило… Беги.]