— Все это передается через контейнеры на той посадочной площадке. — заметил он.
— Согласен.
Ордо и Мереель кивнули.
Скорч просто оскалился.
Алая светящаяся точка внезапно двинулась с места, в направлении дома в банковском секторе, там, где Скирата встречался с Перривом. Они наблюдали за ее быстрым полетом — кто-то покинул площадку в спидере.
— Голокамеру. — приказал Скирата.
Ордо поиграл со снятым издали изображением через пульт управления в перчатке. Спидер снимался с крыши.
— Спорю, что это сваливал Перрив. — заметил Вэу.
Скирата знал, что он теряет одного из ключевых игроков, но речь шла о том, чтобы пробить в рядах сеповских террористов максимально возможную брешь.
— Жаль. Может быть, мы сможем поймать его позже.
Фай протянул ладонь с дистанционным пультом.
— Если он летит в том зеленом спидере…
— В том, на котором они возили меня?
— Ага.
— Фай…
— То вы можете подорвать его в любой момент, серж. — Коммандос снова переключились на именование его «Сержем». Похоже, это происходило всякий раз, когда они одевали броню. — Я всадил большой и веселый сюрприз ему в воздухозаборник прошлой ночью.
— Я был в этом спидере.
— Я знаю. Умно, правда?
Скирата забрал пульт и убедился что он отключен, прежде чем сунуть его в карман.
— Орд'ика, дай мне поговорить с Джайлером. — Он протянул руку за комлинком. — Твои люди могут накрыть точки, которые мы тебе дали?
Голос Обрима был сдавленным от напряжения.
— Мы уже отозвали людей с дежурств. Сверяемся в двадцать два-ноль-ноль, так?
— Верно. Я буду пока что тебя держать на линке, но не говори со мной, если только это не совершенно необходимо. Кроме этого, держитесь в стороне от точек, координаты которых сейчас вам передадим, и делайте вид, что нас не существует.
— Извини за арест — не моя команда. Боюсь, что это была обычная остановка оружейным контролем.
— В любом случае — это заставило их собраться. А собравшись, они уязвимы.
— Ладно, если все пройдет нормально, поговорим часов через двенадцать. Следующий завтрак с тебя, не забыл?
— Ты тоже поберегись, дружище.
Запутанный узор из возможностей и рисков в уме Скираты стал кристально ясным. Две ключевые части операции сейчас были связаны накрепко: синхронный рейд КСБ по террористской мелочи, и перехват неопределенного количества крупных игроков, вместе с их транспортом, на посадочной площадке.
— Запомните, водэ. Пленных не брать. — Скирата вытащил аптечку и выбрал одноразовый шприц с обезболивающим. Потом он оттянул вниз мягкую кожу левого ботинка и всадил иглу глубоко в лодыжку. Боль заставила вздрогнуть его мускулы, но он сжал зубы и подождал, пока она не пройдет. Это не та ночь, чтобы позволить хромоте тормозить его. — Стрелять на поражение.
Четырнадцать мужчин и женщина — для того, чтобы убить, возможно, двадцать террористов. Чрезвычайно расточительное использование людских ресурсов, по сравнению с обычным соотношением потерь в бою с дроидами. Но оно того стоит.
Конечно, на свободе все же останется еще сколько-то целей; тех, которых они даже не заподозрили. Но когда речь идет о разрушении маленькой организации, подобной группе террористических ячеек, уничтожение такой ячейки, как эта будет страшным ударом. Это их задержит. Это отбросит их назад — на то время, пока они будут заново вербовать, заново обучать и организовывать.
Даже несколько месяцев имеют огромное значение на этой войне.
— Вэлон. — сказал он. — Сегодня вечером возьмешь одну из моих верп-винтовок. Может пригодиться.
— Я признателен, Кэл.
— Хорошо, водэ. Пусть у нас и нет званий, но за старшего офицера у нас капитан Ордо.
Скирата помахал руками во всех направлениях, проверяя, насколько хорошо сидит броня; песчано-золотой доспех который ему передал приемный отец Мунин. Сунул нож — нож, который он снял с мертвого тела его настоящего отца — в правый рукав, вверх рукоятью. Он едва мог вспомнить своих родителей, или даже свое старое имя, но образ Мунина Скираты был для него настолько ярок, словно он все еще был жив и оставался с ним рядом. Один из дорогих ему мертвецов, чьи имена он повторял каждой ночью.
Он ударил перчатками в нагрудник, отгоняя от себя воспоминания. Обе команды попрыгали.
Лорд Мирдалан, встряхнув брылями, запрокинул голову и издал долгий, низкий, стонущий вой. Приготовления привели стрилла в охотничий азарт. Он видел своего хозяина в мандалорианской броне, он чуял запах и слышал людей, которые были взбудоражены и готовы к бою. Все его инстинкты и воспитание кричали: "Охота! Охота! Охота!".
И Вэу протянул Атину руку в перчатке. Атин удивленно принял ее. Сейчас в их головах не было ничего, кроме боя. Они оставили все для врага.
Скирата почувствовал, как от возбуждения ему стискивает горло и желудок. Прошло очень много лет с тех пор, как он надевал броню перед сражением.
— Бу'шезе! — скомандовал он. Надеть шлемы!
Он знал, что это было зрелищем, в которое мало кто поверил бы — Вэлон Вэу и рыцарь джедай, оба в мандалорианской броне, республиканские коммандос, пехотинцы-ЭРК и клон-пехотинец в боевом порядке, в броне, настолько похожей на его собственную, что они выглядели словно одна, единая армия. Он надел шлем, прежде чем кто-то смог заметить слезы на его глазах.
— Я должен заполучить голоснимок этого. — проговорил Корр.
Этейн, неуместно хрупкая, стояла среди них.
— Я могу одолжить вам броню Хокана, генерал. — предложил Фай. — У нее был только один беспечный владелец.
Этейн задрала куртку, открыв пластины нательной брони.
— Я не дура. — Она вытащила два световых меча. Скирата поднял бровь. — Мой и учителя Фульера. Он бы порадовался такому бою.
Сегодня вечером она была непохожа на себя; если считать, что ей самой была та застенчивая, беспокойная, но упрямая душа, которая узнала — как трудно быть Джедаем. Она была поразительно оживленной. Похоже, что Дарман оказался способен высекать из нее искры. Скирата надеялся, что и она делала с ним то же самое.
Вэу махнул рукой, просигналив стриллу двигаться вперед.
— Ойа! Ойа!
"Начинаем охоту!"
— Ойа, Мирд!
Стрил зарычал во весь голос и стрелой вылетел в дверь, на посадочную платформу.
Ордо повернулся к ударной команде.
— Ойа! Ойа, водэ!
Их словно встряхнуло электрическим разрядом. Такого не случалось раньше и, наверное, не случится вновь.
И они отправились на охоту.
Бу'шей гал, бу'шей тал