В кармане у него приглушенно пискнуло. Янкер вытащил унидеск, пробежал глазами сообщение. Убрал аппарат и провел пальцем по переносице.
Крис опустошенно прикрыл глаза. Он понимал, что у него нет ни единого шанса, что он обречен. Он был безоружным, да и не помогло бы никакое оружие в его положении – он просто не смог бы им воспользоваться, скованный «заморозкой».
Габлер с тоской подумал о том, что Улиссу удалось то, что не получилось у Низы. Это было все равно что, спасаясь от огня, захлебнуться в воде…
А еще он подумал, что Эрик вновь, на этот раз окончательно и бесповоротно, поломал ему судьбу. Эрик и это чертово Копье. Как он еще его называл – Копье Судьбы? Вот уж действительно… Из-за таких, как Эрик, он, Крис, попал на Нова-Марс вместо «сильванов». Из-за кражи Копья раньше положенного отправился в отпуск. И на свою беду, встретил Эрика… И именно из-за Эрика он теперь здесь – в доме номер семь по улице Карабинерной, в последнем его, Кристиана Конрада Габлера, земном пристанище. И ведь в прямом смысле земном – на Земле…
«Нет, – нашел силы сказать он себе. – Это не Эрик виноват. Я сам виноват, не устоял перед соблазном. Христос вон устоял перед дьяволом, а я не смог…»
– Ну что? – глухо и словно откуда-то издалека донесся до него голос Янкера.
Открывать глаза Габлер не стал.
– Ты уж извини, Крис… Как говорится, ничего личного. Просто таковы обстоятельства… Они иногда бывают сильнее нас. Сейчас именно такой случай. Поверь, мне очень жаль… И за старые дела прости, и…
«Заткнулся бы, тварь», – с бессильной яростью подумал Габлер.
Он услышал приближающиеся шаги и открыл глаза. Янкер с ганом в руке вновь стоял перед ним. Он был бледен, но промахиваться явно не собирался.
«Буду смотреть ему в глаза, – решил Крис. – До конца…»
Сердце гулко билось, отсчитывая последние удары.
И словно кто-то далекий, потусторонний, неживым голосом отчеканил у него в голове:
Летит галера бытия,
Но там тебе нет места.
Есть у тебя невеста,
Судьба твоя.
Эрик Янкер медленно поднял руку с ганом. В его глазах действительно было сожаление.
Вигион – командир вигии (от лат. viginti – двадцать), подразделения из двадцати человек. (Здесь и далее – примечания автора.)
Файтер — боец Стафла, Звездного флота (от англ. star fleet – звездный флот).
Арта, арт-объемка, объемка — «потомок» кино.
Эфесы — жаргонное название файтеров.
Рома Юнион — на языке Империи, терлине (от лат. terra lingua), означает «Римский Союз».
Кроссы – потомки местного населения планеты (автохтонов) и колонистов.
Нэви-колледж – высшее учебное заведение, школа навигации.
Сивил (жаргон) – гражданское лицо, штатский.
Консул – главнокомандующий Стафлом.
Аквила (от лат. aquila) – орел, символ римских легионов.
Твинс (от англ. twin S – Security Service, Секьюрити Cервис) – Служба безопасности.
Хо, хошка (от англ. whore) – проститутка.
Информер – система отображения информации в шлеме файтера.
Нэп – рюкзак.
Легат – командующий армией (легионом) в составе Стафла.
Декада – десять лет.
Эксит (от англ. extraordinary situation) – Служба чрезвычайных ситуаций.
Экспло (от англ. exploration) – Служба дальней разведки.
Рекса (от англ. recognition system) – система распознавания.
Док – медицинский комплекс.
Кошачьи глаза (жаргон) – прибор ночного видения.
Уникар – наземно-воздушное транспортное средство.
Винч (от англ. winch) – лебедка.
В. Высоцкий. Из «Песни о друге».
Репеар (от англ. repair) – ремонтная мастерская.
Дит-блок (от англ. detection) – блок обнаружения.
«Льва узнают по когтям» – римская поговорка.
Унидеск – персональный многофункциональный прибор.
Вольюм (от англ. volume) – участок пространства, в котором возникают объемные изображения.
Формер – смесь, способная благодаря «памяти молекул» принимать различную форму.
Горшок (жаргон) – шлем.
Асс – мелкая разменная монета в Древнем Риме и в Роме Юнионе.
Персоннел – офицер отдела личного состава.
Брасс (жаргон, от англ. brass) – штабной офицер.
Миноха – африканская богиня.
Инсигния – знак различия.
Банка, банк-кард – банковская карточка.
Ливка, лив-кард – документ, подтверждающий пребывание файтера в отпуске (от англ. leave – отпуск).
Медка, мед-кард – медицинская карточка.
Пейка, пей-кард – расчетная карточка (от англ. pay – платить).
Финансия – бухгалтерия.
Тот-плейер, тотер – игрок на тотализаторе.
Сервы – обслуживающий персонал.
«Свинья учит Минерву» – древнеримская поговорка. Минерва – богиня мудрости.