Этот мальчишка разрушил стену церкви, но не смог уничтожить человечность, любовь и стремление к счастью.
Дульси смотрела, как полицейские отогнали людей и оцепили территорию специальной желтой лентой. Она слышала, как Харпер вызвал по телефону взрывников, наверное, из Сан-Хосе. Она знала, что эти специалисты в течение многих часов будут исследовать место преступления, сантиметр за сантиметром, — фотографировать, снимать отпечатки пальцев, укладывая в пакетики каждую мельчайшую улику. Вероятно, когда эта команда приедет и начнет работу, тогда и состоится свадьба. Наверняка в городе найдется другое место, где Макс и Чарли смогут пожениться.
Притулившаяся сбоку от неё Кисуля казалась маленькой и несчастной. Дульси озабоченно ткнула её носом:
— Что случилось, малыш? — Кисуля в отчаянии зажмурилась. — Ну что ты? Не расстраивайся, милая, не надо. Ты спасла множество людей, сотни жизней. Ты настоящая героиня. Но откуда ты узнала? Как ты поняла, что он задумал?
— Я их услышала. Старик говорил мальчику, что делать. У него борода и нога кривая. Он встряхнул мальчика и велел ему ждать, пока все не соберутся в церкви — и жених, и невеста, и священник, и все остальные, — а потом нажать на кнопку. Я не знала, что он имел в виду. Он сказал: нажми и беги, быстро слезай с крыши и сматывайся. Мальчик злился, но полез на крышу, а старик захромал прочь. Я не знала, что взорвется бомба, я просто хотела предотвратить что бы то ни было, у меня и в мыслях не было, что это бомба, — жалобно пробормотала Кисуля.
Дульси лизнула её в ухо.
— Если бы ты не набросилась на мальчишку, не предупредила Клайда, а потом не вцепилась бы в этого малолетнего террориста снова, он бы всех здесь взорвал. Ты молодец, малыш, это был героический поступок. Ты понимаешь? Даже трудно сказать, сколько жизней ты сумела спасти. Дульси легонько потрепала маленькое ушко. — Для тех, кто понимает — для Клайда, Вильмы, Чарли — для всех нас ты всегда будешь героиней.
— Это точно, — нежно сказал Джо, слегка подтолкнув котёнка. — А куда делся старик? Ты не видела, куда он пошёл? У него была машина?
Кисуля покачала головой.
— Я не видела, в какую сторону. И как он садился в машину — тоже, но… — она задумалась. — Он сказал мальчику:
«Грузовика здесь не будет». А какой-то старый пикап и в са-мом деле стоял там, дальше, на боковой улице, такой ржавый и старый коричневый вроде. А когда… когда я кинулась на мальчишку, а человек побежал, мне показалось… Кажется, я слышала, что захрипел мотор.
Глаза Джо расширились, он ринулся вниз и помчался к открытой машине Клайда. В других обстоятельствах при всём честном народе он не посмел бы так нахально запрыгивать в машину и копаться в боковом кармане, ища сотовый телефон хозяина. Однако сейчас выбора у него не было. Поглядывая поверх дверцы, не следит ли кто за ним, он стал быстро тыкать в кнопки.
Дульси с Кисулей услышали, как зазвонил сотовый Харпера, стоявшего в другом конце сада. Все-таки странно, что посланный Джо электронный сигнал мгновенно пронёсся по небу к некой призрачной башне и в тот же миг обратился к Харперу, стоявшему всего в нескольких метрах от кота.
Харпер взял трубку, послушал и отдал распоряжения полицейским; несколько машин по его приказу разъехались в поисках старого коричневого грузовика и хромого старика, соучастника преступления. Вслед за полицейскими на поиски бросились и Дульси с Кисулей. Перемещаясь по крышам домов, они осматривали дорожки внизу, вглядывались в затененные ниши и глубокие дверные проемы, где человек мог бы остаться незамеченным. Вскоре к ним присоединился и Джо.
В течение почти двух часов, пока не сгустились сумерки и пока полиция прочесывала улицы и магазины, кошки носились взад-вперед по балконам, крышам, веткам деревьев в поисках бородатого хромого старика, заглядывая во все потайные местечки и всматриваясь в окна верхних этажей.
Но его и след простыл.
Когда наконец поиски прекратились, люди внизу начали стекаться к месту будущего бракосочетания. Множество нарядно одетых мужчин и женщин вытаскивали столы и стулья из магазинов и несли в центр города. А когда кошки вернулись к церкви, они увидели, что вдоль сада вновь выстроилась вереница машин — это приехали саперы.
За жёлтой лентой были выставлены решетчатые заграждения В свете мощных ламп пятеро криминалистов ползали по земле вооружившись фотоаппаратами, пинцетами и пакетиками для сбора вещественных доказательств. Каждую улику аккуратно упаковывали и надписывали. Даже терпеливым маленьким охотникам этот процесс казался невероятно скучным и утомительным. Наблюдая за происходящим с крыши противоположного дома, кошки были потрясены тем, сколько работы предстояло проделать этим педантичным людям.
Там Клайд и обнаружил их. Как совы в прохладном вечернем сумраке, они сидели на краю крыши, следя за работой так внимательно, что почти не мигали.
— Ну что, пошли? Церемония сейчас начнется. Поторопитесь, а то опоздаем.
Движение по Морскому проспекту в обоих направлениях было перекрыто. Широкая эвкалиптовая аллея переливалась множеством блуждающих огоньков, которые плыли, качались и сливались в целые созвездия. Почти каждый житель городка держал в руках свечу или электрический фонарик; там и тут мягко сияли масляные лампы, извлеченные из чуланов любителей отдыха на природе.
В центре собравшейся на аллее толпы гостей оставался небольшой проход для молодоженов. Зеленый ковёр газона вел к небольшой округлой лужайке перед гигантским эвкалиптом; пять его мощных стволов тянулись к усыпанному звездами небу, словно растопыренная пятерня неведомого великана.
Посреди бархатно-зеленой лужайки, вокруг которой столпились гости, ждал пастор с Библией в руке. Стоящий рядом с ним жених выглядел ещё серьезнее и торжественнее обычного; его худое, изборожденное морщинами лицо казалось ещё более суровым. Он внимательно посматривал по сторонам.
Макс Харпер был в темном форменном мундире, однако без обычного комплекта полицейского снаряжения, куда входили наручники, фонарик и дубинка. Лишь автоматический пистолет висел у него на бедре. Его насторожённый взгляд был устремлен в дальний конец прохода, где должна была появиться невеста. За спокойствием на внешней границе толпы бдительно следили его сослуживцы. До чего докатился этот мир, если приходится охранять такое простое житейское событие, как свадьба, — и особенно такое событие. Нервы Харпера были напряжены до предела от беспокойства за Чарли.
Она стояла поодаль, явно робея, между Вильмой и Далласом Гарса Её рыжие волосы, переливались в сиянии свечей, руки неподвижно сжимали букет из желтых и белых маргариток — её любимых цветов. На её белом льняном платье и голубом наряде Вильмы не было видно ни единого пятнышка крови. Обе женщины приложили немало усилии, чтобы удалить с платьев даже малейший намек на недавние неприятности.