когда вошла хозяйка этого дома, красивая в эффектном стиле, поразившая его спокойной сдержанностью энергии и силы.
– Я всегда готова принять любого, кто приходит на помощь бедному мистеру Бронсону, – сказала она.
Маленький мальчик, который убежал при приближении Транта, подбежал к ней. Но даже когда она сидела, обняв ребенка, Трант тщетно пыталась примерить не нее ту атмосферу материнства, о которой говорила мисс Эллисон.
– Я наслышан об этом, миссис Митчелл, – сказал Трант. – Но поскольку вам столько раз приходилось рассказывать неприятные подробности полиции и репортерам, я не буду просить вас об этом снова.
– Вы имеете в виду, – она быстро подняла глаза, – что вы принесли мне новости вместо того, чтобы прийти и спрашивать о них?
– Нет, мне нужна ваша помощь, но только в одном конкретном случае. Вы, должно быть, знали привычки и потребности мистера Бронсона лучше, чем кто-либо другой. Недавно вы, возможно, подумали о какой-то возможной причине его ухода таким образом и в такое время, кроме той, которая была у полиции.
– О, как бы я хотела, мистер Трант! – воскликнула женщина. – Но я не могу!
– Я видел вывеску доктора, доктора О'Коннора, сразу за местом, где он был убит. Как вы думаете, возможно ли, что он собирался к доктору О'Коннору, или вы никогда об этом не думали?
– Я думала об этом, мистер Трант, – ответила женщина немного с вызовом. – Сначала я пыталась надеяться, что это могло быть причиной его ухода. Но, как я должна была сказать детективам, которые спрашивали меня об этом некоторое время назад, я знаю, что мистер Бронсон так сильно не любил доктора О'Коннора, что не мог пойти к нему, какой бы острой ни была необходимость. Кроме того, доктор Кармичал, который всегда его лечил, живет за этим углом, в другой стороне. Она указала направление автомобильной дороги.
– Я понимаю, – задумчиво признал Трант. – И все же, если мистер Бронсон не любил доктора О'Коннора, он, должно быть, встречался с ним. Это было здесь? – Он наклонился и взял за руку бледного маленького мальчика. – Возможно, доктор О'Коннор приходит навестить вашего сына?
– О, да, мистер Трант! – с готовностью вставил ребенок. – Доктор О'Коннор всегда приходит ко мне на прием. Мне нравится доктор О'Коннор.
– И все же я согласен с вами, миссис Митчелл, – Трант спокойно поднял глаза, чтобы встретиться с неожиданно взволнованным взглядом женщины, – что мистер Бронсон вряд ли собирался лично проконсультироваться с доктором О'Коннором таким образом, да еще и в половине второго.
– В два, мистер Трант, – поправила женщина.
– Точнее, десять минут спустя, если вы имеете в виду время, когда часы были остановлены!
Женщина поднялась внезапно, волнистым движением, как у испуганного тигра. Как будто в тихой гостиной прозвучали нотки страсти и тревоги. Трант тихо поклонился, когда она позвонила горничной, чтобы проводить его. Но когда он остался наедине со служанкой в холле, его глаза внезапно вспыхнули.
– Скажите мне, – быстро спросил он, – в ночь, когда был убит мистер Бронсон, было что-нибудь не так с телефоном?
Девушка заколебалась и как-то странно посмотрела на него.
– Ну, да, сэр, – сказала она. – На следующий день должен был прийти человек, чтобы это исправить.
– Неисправность была внутри… я имею в виду, мужчина работал в доме?
– Да, сэр.
Гоничная открыла дверь. Трант остановился с легким восклицанием и взял только что доставленную газету. Он развернул ее и увидел, что это был пятичасовой выпуск "Ньюс".
– Это газета миссис Митчелл, – спросил он, – та, которую она всегда читает?
– Да, сэр, – снова ответила девушка.
Трант сделал паузу, чтобы подумать.
– Расскажите миссис Митчелл все, о чем я вас спрашивал, – наконец решил он и поспешил вниз по ступенькам обратно в полицейский участок.
В комнате, где, по словам дежурного сержанта, его ожидал инспектор Уокер, Трант обнаружил Кроули и Суини с большим офицером и четвертым человеком, незнакомым ему. Незнакомец был худощавым и темноволосым. У него было худое, тщеславное лицо, но поразительной красоты, с большими ленивыми карими глазами, полными детской невинности. Он подкрутил усы и с любопытством смерил Транта взглядом, когда тот вошел.
– Так это тот самый парень, – насмешливо спросил он Кроули, – который заставил тебя думать, что я послал двойника поговорить с тобой, пока я ходил за Бронсоном?
– Инспектор, вы не прикажете вывести Кейлис из комнаты на несколько минут? – попросил Трант в ответ.
Инспектор сделал знак Суини, который вывел заключенного.
– Где твой соучастник? – спросил Кроули, ухмыляясь.
– Я вам сейчас расскажу, – прервал его Трант. – Я хочу проверить Кейлиса так, чтобы он не знал, что пытаются сделать что-то необычное. Капитан Кроули, можно нам взять стул с медными подлокотниками из вашего кабинета?
– Зачем? – спросил Кроули.
– Я покажу вам, когда он у меня будет.
По кивку Уокера Кроули принес стул. Это было глубокое деревянное кресло с высокой спинкой и высокими подлокотниками, на каждом подлокотнике было по медной ручке, расположенной так, что человек, сидящий в кресле, почти неизбежно положил бы на них ладони. Когда капитан внес кресло, Трант открыл свой чемодан и достал гальванометр, батарейки и провода. Отрезав цилиндрические электроды, которые Канлан держал в руках во время утреннего испытания, Трант провел провода под каждым подлокотником кресла и соединил с соответствующей латунной ручкой. Он соединил их с батареей, которую спрятал под стулом, и с циферблатом гальванометра, который поставил за стулом на стол, спрятав его за шляпой.
Он сел в кресло и сжал ручки кресла в ладонях. Когда его руки были сухими, никакой ощутимый ток не проходил через его тело от ручки к ручке, чтобы зафиксироваться на циферблате.
– Напугай меня! – внезапно приказал он инспектору.
– Что? – нахмурил брови Уокер.
– Напугай меня и следи за стрелкой.
Уокер, не совсем понимая, пошарил в ящике стола, внезапно выпрямился, держа в руке взведенный револьвер, и направил его в голову Транта. В тот же миг стрелка гальванометра прыгнула по шкале, и Кроули с Уокером оба уставились на него.
– Спасибо, инспектор, – сказал Трант, поднимаясь со стула. – Прибор работает очень хорошо, мои ладони не могли не вспотеть, когда вы наставили на меня пистолет, прежде чем я понял, что он не заряжен. Теперь мы проверим Кейлиса, как мы проверили Канлана.
Инспектор подошел к двери, забрал Кейлиса у Суини и подвел его к стулу.
– Садитесь, – сказал он. – Мистер Трант хочет с вами поговорить.
Карие глаза, по-детски внимательные и настороженные, следили за Трантом, и Кейлис нервно схватился за две удобные ручки на подлокотниках своего кресла. Уокер и Кроули, стоя там, где они могли наблюдать как за Трантом, так и за циферблатом