Привстав на цыпочки, я осторожно достала шкатулку с верхней полки, переставляя ее чуть ниже. На крышке лежала какая-то скомканная бумага. Осторожно развернув ее, я принялась за чтение. Бумага оказалась письмом той самой невесты.
«Дорогой Дигапоп,
Я очень скучаю по тебе, но ты, видимо, не чувствуешь того же. Если бы ты скучал по мне, и я была бы тебе действительно дорога, то ты бы сделал все возможное для нашего будущего. Дигапоп, я выросла в хорошей семье и привыкла к всему самому лучшему, но твоя травма… Врачи говорят, что шанс того, что ты сможешь вернуться в спорт, крайне мал. Какое будущее нас ждет? Я люблю тебя, но не готова провести остаток своих дней на севере, в провинции. Неужели ты хочешь, что я ходила на рынок за овощами по четвергам, чтобы купить помидоры по скидке, и тоже работала? Дигапоп, я люблю тебя, но опускаться до твоего уровня я не собираюсь. Ты обещал, что раздобудешь денег, но ты до сих пор не дал мне окончательного ответа. Что будет со мной? Если через неделю я не увижу тебя и твой счет в банке, то я разрываю помолвку, несмотря на свои чувства.
С любовью,
Зеклина».
Интересные у них отношения. Кажется, Мэшр была отчасти права — любовью тут может если и пахнет, то не очень уж и искренней. Читать чужие письма в мои планы не входило, а потому я положила конверт обратно на полку.
Подняв крышку шкатулки, я увидела внутри множество бумажных бабочек, которые заполняли коробку доверху. Шкатулка была глубокой и просунув руку внутрь, я нащупала что-то холодное. Не церемонясь, вытряхнула бабочек прямо на пол, увидев внутри необыкновенный артефакт, о котором и говорил Дигапоп.
Тэтраэдр идеальной формы из какого-то достаточно тяжелого материала темно-зеленного цвета, а на одну из сторон помещен большой синий камень, отчасти напоминающий сапфир. На других же сторонах были вставлены кусочки синего стекла. Выглядело это необычно, однако…
— Дигапоп, признаться вам, я сама не до конца понимаю, — начала я, услышав шаги позади себя все еще будучи не в силах оторваться от этой вещицы.
В следующий момент я почувствовала ужасную боль в затылке и запах какого-то дурманящего средства, отчего в один миг потеряла сознание.
***
Проснулась я от резкого холода, что кто-то приложил голове. Я тут же села, застонав от боли.
— Темные потомки, мне холодно! — воспротивилась я подобным действиям.
— Только посмотрите на нее — еще проснуться не успела, а уже возмущается, — закатил глаза Хелмаут и кивнул мне на постель. — Ляг. Я еще не закончил.
— Что произошло? — немного оторопело спросила я, послушно плюхнувшись обратно на подушку. Затылок болел нещадно.
— Это я у тебя хотел спросить. Ты бы видела мое лицо, когда господин Шэлбрэл принес тебя на руках, говоря, что нашел тебя без сознания в подвале. Он полагал, что ты поскользнулась и ударилась головой. Неуклюжестью ты никогда не страдала, а потому я жажду выслушать твой увлекательный рассказ.
— Кто-то ударил меня по голове, — попыталась объяснить я и вздохнула. — Хелмаут, столько всего произошло за это время, что даже не знаю, с чего начать.
— Со всего по порядку. Что случилось после того, как я ушел из-за сигнала охранной системы?
Мне пришлось рассказать Хелмауту о Дигапопе, который перепиливал железные прутья, о его истории, письмах невесты в шкафчике и об артефакте.
— Я думала, что это Дигапоп.
— Я же не спорю. Вероятнее всего он и ударил тебя, — Хелмаут сложил руки на груди, нахмурившись. — Где были твои щиты? На тебя это не похоже.
— Наверное, часть моих щитов спала в подземелье, там стоят сильные глушители магии, а я не позаботилась о том, чтобы поставить новые, — я была немного зла на себя и свою недальновидность. — Когда вернёмся домой, то никому не говори об этом, — строго сказала я другу.
— Почему же? Стыдно? — развеселился он.
— Да. Если господин Закрил узнает, то тут же вышвырнет меня из детективного агентства, словно нашкодившую кошку. Я, наверное, погорячилась, уволить он меня не уволит, но на пару месяцев от дел точно отстранит.
— Не переживай ты так. Это нормально. Никто не застрахован от того, чтобы встретиться с чокнутым лыжником. Приложи, — Хелмаут протянул мне лед, завернутый в полотенце.
— Спасибо. Думаешь, меня действительно ударил Дигаопоп? — уточнила я.
— Я не могу утверждать, но кто еще знал, что ты должна появиться у шкафчика в тот момент? Ты поймала его с поличным, вот он и перепугался. Радуйся, что управляющий нашел тебя, иначе, неизвестно, чем бы все кончилось. Голова у тебя крепкая, поэтому до сотрясения не дошло — ушиб.
— Я также почувствовала какой-то странный дурманящий запах.
— Возможно, но я ничего подобного не заметил при твоем осметре. Но это многое объясняет. Один удар не заставил бы тебя потерять сознание, — немного подумав, сказал Хелмаут.
— Я свою часть рассказала, а вот что у тебя случилось? Почему ты резко ушел? — наклонила я голову набок.
— Это не менее интересная история. Я поставил на номер сигнальные маячки на тот случай, если кто-то попытается проникнуть внутрь. Они сработали, но как только я примчался туда, то еще дверь не была вскрыта. Пытались пропасть внутрь с помощью грубой силы: на полу лежала отвертка и лом. Я увидел ускользающую за поворотом тень. Однако тот поворот вел в тупик и там, конечно, никого не было. Возможно там есть тайный ход подобно тому, о котором ты рассказала. Я вернулся обратно — забрал инструменты и опять никаких отпечатков. После этого я принялся чинить дверь и поврежденное магическое плетение. Словно из воздуха появилась Немиза, выясняющая, что стряслось. Это бы не заняло много времени, если бы я только обновил защиту. Прежде чем заселиться я установил при входе в комнату небольшой кристаллик записи, дабы видеть, кто ходит по коридорам. Злоумышленник думал, что разбил его, но я смог выудить оттуда запись. Ты как раз пришла в этот момент. Это была чья-то фигура в черном плаще. С этого кристалла я смог снять отпечаток ауры и угадай: кто пытался проникнуть в нашу комнату?
— Ну, это уже точно был не Дигапоп, — усмехнулась я, понимая, что мужчина не мог находиться в двух местах одновременно.
— Это-то да, не все же грехи мира теперь произошли из-за него, — хмыкнул Хелмаут. — Это была Мэшр.
— Мэшр? — я не поверила своим ушам. — Ума не приложу, зачем ей это понадобилось, — пробормотала я.
— Я тоже не знаю, чего она добивалась. Уж на кого я не мог подумать, так на нее точно. Возможно, это как-то связанно с отцом Рэя, они же встречаются?
— Я поговорю с ней.
— Мы поговорим, — исправил меня Хелмаут. — Твоей самодеятельности мне хватило.
Стоило Хелмауту сказать это как в комнату постучались.
— Кто там? — друг подошел к двери, не спеша ее открывать.
— Это я, — послышался в ответ мужской голос. — Дигапоп. Мне нужно поговорить с Хальфсеной.
Брови Хелмаута взлетели вверх, а он с вопросительным взглядом повернулся ко мне. Я махнула рукой, тем самым разрешая впустить мужчину.
— Хальфсена, как вы? — тут же спросил Дигапоп, стоило ему зайти внутрь. — Когда я пришел, вы лежали на полу без сознания, что произошло?
— Вначале я задам вопрос, — встрял Хелмаут, не давая ему подойти к постели. — Вы только что сказали, что видели ее без сознания, так почему не оказали первую помощь и никак не помогли ей? Господин Шэлбрэл сказал, что вы и аптечка словно бы испарились.
— Я испугался, что меня могут заподозрить в случившемся, а потому ушел. С Хальфсеной все равно все в порядке. Как вы себя чувствуете? — обратился он уже ко мне.
— Весьма сносно. Почему вас не было в назначенный час?
— Я немного задержался. Хальфсена, я рад, что все обошлось. Ума не приложу, как такое могло случиться. Но у меня есть только один вопрос: где артефакт? Он у вас? — в его взгляде читалось неприкрытое беспокойство.
— Меня ударили по голове в тот же момент, как я взяла его в руки, — нахмурилась я, но мужчина перебил меня: