подняться до лаборатории?
– Понятия не имею, Джек. Очевидно, у них были магнитные ключи и план помещений. Это довольно серьезная ситуация, и я подозреваю, что кто-то из наших сотрудников помогал им.
– Ну, это-то без сомнения. А как они выбрались?
– Очевидно, что дымовые шашки на двадцать восьмом этаже были лишь отвлекающим маневром. Пока мы восстанавливали электроснабжение на этаже и запускали принудительную вентиляцию, они каким-то непостижимым образом скрылись. Ты не поверишь – никаких следов. Вообще никаких! Они исчезли словно призраки, прихватив с собой кучу служебных материалов из лаборатории.
– Что с доктором Краун?
– Ее похитили, – грустно произнес Пирсон.
– А что, если она и есть тот человек, который помогал членам Ордена попасть внутрь, а затем выбраться обратно?
– Ева?! Что ты такое говоришь, Джек? Я знаю доктора Краун слишком хорошо и полностью доверяю ей. Кроме того, ей нет нужды красть наши секреты – она имела доступ ко всей информации в своей собственной лаборатории. И потом, ты же сам видел запись… Ее похитили.
– Ну, это могло быть и инсценировкой… Но предположим, что вы правы, и она случайно оказалась в лаборатории в момент налета. Тогда сейчас мы должны получить предложение о выкупе. С вами уже связывались?
Пирсон устало покачал головой. Он тяжело вздохнул и потер уши, словно это у него была контузия, а не у Джека.
– Нет, со мной никто не выходил на связь… Как это все некстати, Джек!
– Что именно?
– Все вот это! Вчера я не сказал тебе, но понимаешь, уже завтра мы должны были отправиться в одну важную экспедицию, а сегодня я потерял сразу двух ее членов – Оливера Гранта и Еву Краун. Я не могу уехать без них, никак не могу.
– Ну перенесете поездку на пару недель. Вы сами сказали, что Грант поправится и раз он вам так нужен, то…
– Я не могу переносить сроки! – вдруг резко произнес Пирсон. – Сейчас мне трудно объяснить тебе это, но суть в том, что мы должны оказаться в определенном месте в строго определенное время. А сейчас это время уходит совершенно впустую, потому что мы должны сидеть и ждать, пока похитители попросят выкуп, пока полиция вступит в дело, пока то да се…
– Если бы знать, куда они увезли доктора Краун, то можно было бы попробовать ускорить этот процесс.
Внезапно лицо Пирсона просияло. Он вскочил со своего места и пересел к ноутбуку. Пальцы главы корпорации начали быстро бегать по клавишам, и он что-то бормотал себе под нос. Через пару минут он хлопнул в ладоши, улыбнулся и повернул ноутбук экраном к Стоуну.
– Вуаля!
– Что это? – спросил Джек.
– Это спутниковый снимок места, где сейчас находится доктор Краун. Ну, или во всяком случае, ее биочип. Насколько я понимаю, это район складских терминалов в зоне заброшенной фабрики по производству пиломатериалов.
– Биочип?! – удивился Стоун. – Вы что, вшиваете своим сотрудникам чип слежения, как домашним собакам?
– Нет, Джек, до такого мы еще не дошли. Это экспериментальный медицинский чип, который нужен доктору Краун, чтобы следить за некоторыми важными показателями из-за… – Пирсон немного замялся, подбирая слова: – Ну, в общем, у нее есть одно редкое заболевание и этот чип помогает ей контролировать свое состояние. Однако помимо прочего он оснащен и датчиком GPS, в качестве бесплатного бонуса. Надо скорее передать эти координаты полиции.
Кайл потянулся в карман за своим смартфоном, но Джек жестом остановил его:
– Подождите, сэр. Если у Ордена есть свои люди даже внутри вашей корпорации, то уж внутри полиции наверняка. Нельзя посвящать их в ваши планы, пока мы не поймем, в чем состояла истинная цель сегодняшнего нападения.
Глава корпорации замер с телефоном в руке, слушая Джека. Его слова подействовали как ушат холодной воды и резко сбили радостное воодушевление, которое уже начало зарождаться внутри. Все еще не желая сдаваться, Пирсон спросил:
– Тогда что ты предлагаешь?
– Если вы и впрямь так спешите отправиться в свою экспедицию и ее никак нельзя отсрочить даже на один день, то я предлагаю вам прямо сейчас поехать на аэродром и приступить к подготовке отправления. А я тем временем еду на склад, на котором держат доктора Краун, и попытаюсь незаметно разведать, что к чему.
– В одиночку?
– Да. Только в этом случае у меня есть шанс прокрасться туда незамеченным. Послушайте, Кайл, все же я служил в спецназе и знаю о чем говорю. Не беспокойтесь, если есть хоть один шанс спасти доктора Краун, то я воспользуюсь им в полной мере. Если нет, то я сообщу полиции все, что узнаю на месте. Я знаю, какого рода информация им нужна в подобных ситуациях. Доверьтесь мне.
– Пожалуй, в твоих словах есть резон. Но ты был сегодня контужен, отравлен газом и все такое… Я мог бы выделить тебе несколько толковых ребят в помощь, у нас не все такие, как Оливер, есть и ребята с опытом в…
– Сэр, я же сказал, что поеду один. Встретимся на аэродроме.
– Хорошо, Джек. Будь по-твоему. Но пожалуйста, будь осторожен. И спаси Еву…
Стоун ухмыльнулся в ответ и встал со своего места. Времени было в обрез.
* * *
Доктор Краун медленно приходила в себя после воздействия сыворотки правды, которую ей вкололи эти уроды. Сейчас ее мозг словно выплывал из мрака и тумана, в который его насильно погрузили похитившие ее сволочи. Голова кружилась, и картинка обстановки вокруг плыла куда-то в сторону, вызывая нехорошие физиологические ощущения внутри. Ее мутило.
Усилием воли Ева постаралась остановить плывущее изображение и сконцентрировать свой взгляд на ярком белом пятне возле ее ног. С трудом удерживая взгляд на одном месте, она сквозь невыносимую головную боль начала различать детали пятна. Оно было не круглым, как показалось ей в самом начале, а скорее, прямоугольным. Ева сильнее напрягла зрение, чувствуя, как расширенные зрачки отказываются повиноваться.
Пятно было даже и не белым. Прямоугольный предмет был скорее серо-стального цвета, а белое пятно было лишь бликом далекого уличного света на его грани. Слегка мотнув головой, Ева наконец поняла, что это. На полу лежал использованный медицинский шприц, который, очевидно, бросили здесь за ненадобностью. Внезапно набежавший рвотный спазм содрогнул хрупкое тело, и доктор Краун не смогла сдержать тошноту.
* * *
Определенные плюсы в том, что Джек сейчас сотрудничал с «Атлантисом», все же были. Техническое оснащение этой организации полиции даже не снилось. Внимательно рассматривая спутниковый снимок на смартфоне, Джек сразу определил наиболее удобный способ пробраться на четырнадцатый склад заброшенной фабрики. Передача данных велась онлайн, и