— Если честно, не очень, сир. Вы же все время похищали девушек.
— Но не знатных дам! Они все были простыми крестьянками. Но похитить принцессу Медуллы? Дочь короля Галловея! Это означает петлю для всех нас.
— Но мы же не похищали ее, милорд. В смысле, да, мы это сделали, но она уже была похищена. Барон Вейлесс ее украл.
— О, да, уверен, она будет счастлива выступить в нашу защиту. Кто поверит, что барон решится на подобный отчаянный поступок? Похищение? Принцессы? Да у него кишка тонка! Погоди-ка, а вдруг он именно это и задумал? Должно быть, он подозревал, что я хочу украсть его дочь, и решил меня перехитрить. Он обыграл меня! Ну, он у меня за это поплатится.
— Давайте отпустим ее, милорд. Объясним, что вышла ошибка. Извинимся.
— После того, как связали и засунули в мешок? Очень располагает к прощению. Извиняемся, принцесса, мы собирались украсть не вас, а вашу служанку. Нет. Нам нужно от нее избавиться.
— Вы имеете в виду — убить?
— Да, да, убить, черт побери. Закопай ее в лесу. Или засунь в мешок с камнями и утопи в озере. Без разницы. Это наилучший выход. Все концы ведут к Вейлессу. Даже если ее выследят в Борневальде, во всем обвинят барона.
— Да, сир. Нет, погодите. Так не годится. Люди в замке видели, как мы приехали.
— Она была в мешке. Никто здесь не знает, кто она такая. Никто не поверит Вейлессу или его слугам. В любом случае, это не имеет значения, потому что ни одна душа в долине не проговориться. Горный Мужик об этом позаботится.
Скорн молчал, обдумывая слова графа.
— Что? — спросил Баззард. Скорн безмолвствовал. — Только не говори, что кто-то еще ее видел!
— Там был один парень, — неохотно признался лейтенант. — Не местный.
— Кто такой?
— Не знаю, сир. Здоровый такой. Отлично сражался. Ребята решили, что это рыцарь, судя по технике боя и виду его меча.
— Скорее всего, телохранитель. Вейлесс должен был нанять кого-то для охраны дочери.
— Возможно, сир. Но если девчонка и в самом деле принцесса, и она на самом деле была похищена, то король мог послать рыцарей на ее поиски.
— Час от часу не легче, — граф Баззард посмотрел на крепкую дверь, что отделяла его от Глории, и в расстройстве ударил по ней кулаком. — Ладно. Принеси сигнальное зеркало. Встретимся на крыше. Я собираюсь вызвать Горного Мужика.
* * *
Терри, Роланд и Алисон привязали лошадей к дереву и теперь стояли на поросшем лесом холме, разглядывая владения графа Баззарда. Впереди росли садовые и ореховые деревья, за ними раскинулась большая лужайка. За замком опять шел газон, далее — возделанные поля, сейчас голые и темные, несколько водоемов. Вдали виднелась густая роща. Вдоль обочины подъездной дороги росли падубы. Педант мог бы сказать, что главный дом не достаточно укреплен, чтобы называться замком, но все равно это был очень безопасный дом, а Терри не собирался придираться к терминам. Он согласен называть поместье замком. Здесь имелись каменные стены, толстые крепкие двери, тяжелые ставни, черные железные решетки. Маленькие записки на окнах гласили, что территория находится под охраной. Этот дом нельзя было назвать жилищем человека, который желает лишь защититься от разбойников. Скорее это дом человека, который знает, что нажил слишком много врагов.
Алисон могла бы просто указать молодым людям направление, но она настояла на том, чтобы самой проводить их до замка графа. У нее имелось множество причин для этого, но она все еще искала новые. В отличие от Глории, у Алисон не имелось никакого плана. Зато, когда появился удобный случай, она сразу же им воспользовалась. С самого начала ей не понравилась папина идея. Ему и так осталось недолго, они оба это знали и готовились к неизбежному. Но Алисон хотела, чтобы отец мирно скончался в удобной кровати, чтобы она сидела рядом и услышала его незабываемые последние слова. А не болтался бы на веревке.
И теперь появился шанс свалить вину за похищение на графа Баззарда. Ха! Вот человек, смерть которого решит множество проблем. Не только ее с отцом проблем, но и всех жителей долины. Алисон, как свидетельница, может этому поспособствовать. Так она говорила себе. Но была еще одна причина, почему она поехала в замок. Ей просто хотелось побыть рядом с Роландом.
Она еще не оставила надежду познакомиться с ним поближе. Всю дорогу Алисон старалась держать свою лошадь поближе к его, чтобы иметь возможность поговорить. К сожалению, на этот раз вместо того, чтобы внимательно слушать, она болтала без умолку. Рассказывала о таверне, о кухне, о других девушка, которые там работают, о посетителях из долины и своих планах по расширению дела. Роланд, казалось, слушал с интересом, но со стороны это выглядело так, словно она не может никак удержать язык за зубами.
Попутно Алисон старалась прояснить картину происходящего. Принцесса ждала, что ее спасет возлюбленный. Тот прибыл точно по расписанию. Но Глория рассказывала, что совсем не хочет выходить замуж на назначенного ей жениха. А Роланд как раз походил на этого самого жениха. Что-то тут не складывалось. Принцесса говорила, что ее возлюбленный — рыцарь. Терри — рыцарь. Называла ли Глория своего друга Терри? Алисон нахмурилась, пытаясь вспомнить, упоминала ли вообще принцесса имя своего возлюбленного. Нет, это бессмысленно. Ее друг и жених не могли приехать сюда вместе. Даже невозможно себе представить, чтобы какая-нибудь девушка предпочла Терри Роланду. Роланд выглядел гораздо привлекательнее. А еще он был богатый, модный, образованный, элегантный. Не понятно, отчего принцесса не хочет выходить за него замуж.
Обдумав все хорошенько, Алисон нашла решение. Каким-то образом сложилось так, что возлюбленный Глории не смог приехать. Например, Роланд и его вооруженный напарник убрали его с пути. И теперь они могут спасти принцессу, после чего ей придется выйти замуж за Роланда. Для Глории это очень плохо, хотя Алисон никак не могла заставить себя ей сочувствовать. От размышлений ее оторвал голос молодого человека.
— О чем думаешь?
Терри ехал мрачнее тучи, всю дорогу молчал и в разговор Роланда и Алисон не вступал. Но на этот раз ответил:
— У него есть собственная охрана. Не сказать, что многочисленная, но их больше, чем нас, и все они профессионалы. Плюс полный дом слуг. Гладко скошенный газон, в котором не спрячешься. Охранные собаки. Окна на первом этаже забраны решетками.
— И что это значит?
— Это значит, что нам потребуется небольшая помощь, хотя бы несколько человек. В одиночку нам не справится.
Роланд кивнул.
— Думаю, первое, что стоит сделать, это обратиться к местному шерифу, или тому, кто тут следит за соблюдением королевских законов.
— Плохие новости, — ответила Алисон. — Граф Баззард и есть представитель власти. Он сам устанавливает здесь законы.
— А если полицейский гарнизон узнает, что он похитил королевскую дочь? Способны они поддержать графа Баззарда и выступить против короля?
— Король далеко. А Горный Мужик живет вон на том пике, — она указала рукой на гору рядом с перевалом в долину Борневальд.
Терри и Роланд уставились на устрашающую скалу, что возвышалась над остальными горами, словно акулий зуб. На небе только начали появляться первые облака, и молодые люди смогли разглядеть жилище мага, примостившееся на утесе. Вне всяких сомнений оттуда открывался такой вид, за который высококлассные отели берут большие деньги.
— Кто? — спросил Роланд.
— Горный Мужик. А граф Баззард у него на побегушках.
— На чем?
— Граф его агент. Баззард управляет его делами в долине. За это Горный Мужик наказывает каждого, кто смеет пойти против графа. Обычный жадный империалистический богач…
— Это что-то новенькое, — прервал ее Терри. — А что случилось с Горным Стариком?
— Три года назад он удалился в Серебряные Дубы. Горный Мужик занял его место.
— Хех, — сказал Терри. — Никогда о нем не слыхал. Хотя и про Горного Старика мне не много известно. Никто о нем ничего не знал. Только то, что он очень таинственный и могущественный.
— И невероятно богатый, — добавил Роланд. — Это точно.
— Почему? Ты о нем что-то знаешь?
— Серебряные дубы — очень дорогой дом престарелых. Тридцать шесть лунок для гольфа.
Роланд замолк, заметив, что Терри не слушает, а осматривает его с крайне задумчивым видом. Затем рыцарь перевел взгляд на Алисон, а потом опять на Роланда.
— Я дрался с двумя его охранниками. Они знают, как я выгляжу.
— И?
— Но они не видели тебя.
— Нет.
Терри опять посмотрел на Алисон.
— Для девушки своего круга ты слишком хорошо воспитана.
Алисон осталась невозмутима.
— Благодарю вас, сир Терри.
— И по счастливой случайности ты одета в дорогое модное платье. Как ты думаешь, у тебя получится выдавать себя за благородную даму хотя бы недолго?