My-library.info
Все категории

Уильям Гибсон - Машина Различий

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Уильям Гибсон - Машина Различий. Жанр: Историческая фантастика издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Машина Различий
Издательство:
неизвестно
ISBN:
-
Год:
неизвестен
Дата добавления:
11 сентябрь 2019
Количество просмотров:
465
Читать онлайн
Уильям Гибсон - Машина Различий

Уильям Гибсон - Машина Различий краткое содержание

Уильям Гибсон - Машина Различий - описание и краткое содержание, автор Уильям Гибсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Роман У. Гибсона и Б. Стерлинга "Машина различий" – яркое произведение киберпанк-литературы. Авторы ведут читателя в тот мир, который бы возник, если бы компьютер был изобретен в первой половине XIX века.Альтернативная история ("что было бы, если..."), рассказанная в романе, накладывается на типичные черты традиционного английского романа: детективный сюжет, разнообразные социальные типы, судьба молодой женщины. Наряду с вымышленными персонажами действуют исторические лица.

Машина Различий читать онлайн бесплатно

Машина Различий - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Гибсон
Назад 1 ... 100 101 102 103 104 105 Вперед

136.Лимонники (limey) – прозвище англичан. Первоначально так прозвали английских матросов, которым в качестве профилактики от цинги выдавали сок лимона (вернее, лайма).


137.улица в Лондоне, где размещаются редакции основных газет.


138.аллюзия на Ювенала (русский перевод: “Кто будет сторожить этих сторожей?”).


139.“Lambs” (англ.) – “Ягнята”


140.Паром назван в честь английского инженера сэра Генри Бессемера (1813-1898), изобретателя бессемеровского процесса дешевого литья стали. Предложенный в 1856 г., метод совершенствовался и дорабатывался более десяти лет – ив Англии почти не прижился (из-за недостаточного качества английского железа). Зато активно применялся в Америке и континентальной Европе после 1878 г.


141.от имени Франсуазы д'Обинье, маркизы де Мэнтенон (1635-1719), второй жены Людовика XIV, известной как “мадам де Мэнтенон”.


142.Речь об Элизабет Говард (1823 – 1865), английской любовнице Луи Наполеона; также известная под именем Генриетта, она финансово помогала ему в попытках взойти на трон.


143.Марианна, чья очаровательная головка изображается на французских марках и монетах, символизирует не Францию, как это часто думают, а Французскую Республику. Так что “дружат” с Марианной республиканцы.


144.Mouchard (фр.) – шпик, стукач.


145.Готье, Теофиль (1811-1872) – французский поэт-романтик, писатель, критик и журналист, апологет “искусства ради искусства”.


146.Ламартин, Альфонс де (1790-1869) – французский поэт и писатель, один из ведущих авторов французского романтизма; также политик левого направления, один из пяти членов исполнительного комитета после Февральской революции 1848 г.


147.Анабелла Байрон (1792-1860) – Анна Изабелла Милбенк Байрон, жена Джорджа Гордона Байрона и мать Ады Байрон, сама обладавшая немалыми способностями к математике, за что Байрон называл ее “принцессой параллелограммов”. Большую часть жизни (после того, как Байрон покинул Англию) изображала из себя эталон беспримерной добродетели и распространяла слухи о небывалой половой распущенности бывшего супруга.


148.не совсем точная цитата из шотландско-ирландского философа и моралиста Фрэнсиса Хатчесона (1694-1746), одна из максим которого гласит: “Наилучшим действием является то, которое приносит наибольшее счастье наибольшему числу людей”.


149.Кимвал звучащий – 1-е Коринф. 13:1


150.Emeritus (лат.) – находящийся в почетной отставке.


151.Клемент Л. Валландингем (1820-1871) – американский юрист и политик, член Палаты представителей США (1857-1863). Глава “копперхедов” – той фракции в демократической партии, которая выступала против войны Севера и Юга (название имеет презрительный оттенок и означает породу змей – медноголовый щитомордник). В мае 1863 г. арестован за “подстрекательские” речи, предан военно-полевому суду и осужден к заключению до конца войны, однако вскоре Линкольн приказал выслать его на конфедератскую территорию. Откуда он перебрался в Канаду, а затем – в родной штат Огайо, где принял активное участие в избирательной кампании 1864 г. и написал часть платформы Демократической партии с ярой критикой войны, по окончании которой выступал против “радикальной реконструкции” Юга как антиконституционной и тиранической, – но к 1870 г., осознав бесполезность борьбы, призвал свою партию акцентировать финансовые вопросы. Погиб в результате несчастного случая – от неосторожного обращения с огнестрельным оружием, выступавшим как вещественное доказательство в деле об убийстве.


152.Картофель был поражен ненароком завезенным из Северной Америки грибком Phytophthora infestans, и в 1845-1849 гг. урожай сгнивал на корню. Поскольку к началу 1840-х гг. бедное сельское население Ирландии зависело в своем пропитании исключительно от картофеля, причем всего одного-двух особо урожайных сортов, ситуация сложилась катастрофическая. Если в 1845 и в начале 1846 г. Англия пыталась оказывать помощь, то потом к власти пришли либералы, и финансовое бремя борьбы с голодом легло по большей части на ирландских землевладельцев, которые тоже были стеснены в средствах, поскольку крестьяне не могли платить за аренду. В итоге население Ирландии сократилось к началу 1850-х гг. почти на четверть – от голода, тифа и других болезней, а также в результате эмиграции. Эмиграция продолжалась, рождаемость падала – и к 1921 г., когда Ирландия обрела независимость, ее население составляло около половины того, что было до голода. Ирландцы до сих пор не могут простить Англии всего этого свинства.


153.Перевод Б. М. Жужунавы.


154.N'est-ce pas? (фр.) – Не так ли?


155.Турнашон, Феликс (1820-1910) – знаменитый французский аэронавт, писатель и карикатурист, один из пионеров фотографии (преимущественно портретной); писал под псевдонимом Надар. В 1855 г. запатентовал идею использования фотоизображения в картографии, в 1858 г. сделал первый в мире аэрофотоснимок (что послужило поводом для карикатуры Постава Доре, озаглавленной: “Надар поднимает искусство фотографии до небывалых высот”).


156.Au revoir! Bonne chance! (фр.) – Прощайте! Удачи!


Назад 1 ... 100 101 102 103 104 105 Вперед

Уильям Гибсон читать все книги автора по порядку

Уильям Гибсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Машина Различий отзывы

Отзывы читателей о книге Машина Различий, автор: Уильям Гибсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.