Ты – альфа и омега. Начало и конец моего бытия. Гремучая смесь ада и рая. Испепеляющая меня страсть… Но в самые темные, самые тяжелые дни моей жизни, лишь Ты остаешься рядом со мной. И поэтому лишь Тебе я могу отдать свое сердце, открыть душу. Теперь в моей жизни есть только Ты.
Ты – мое Вдохновение.
Лишь Ты.
Всегда.
Что такое миг? Один удар сердца? Взмах ресниц? Что такое выбор? Выбор – это миг, когда ты и только ты вершишь свою или чужую судьбу…
Хочу поблагодарить тех, кто не остался равнодушен к судьбе романа «Огненный Странник». К моей судьбе.
Благодарю Вадима Богданова! Спасибо вам огромное за то, что протянули мне руку помощи и в последний момент изменили судьбу проекта и мою жизнь.
Я благодарю за оказанную поддержку Бобышева Александра, Булаеву Елизавету, Гуджеджиани Тамару, Игумнову Ирину, Корнакова Антона, Молодцова Владислава, Первушину Валерию, Шереметову Беллу! Огромное вам спасибо!
Благодарю потрясающе талантливого человека – сетевой ник Кот Шрёдингера! Благодаря вашим наставлением «Огненный Странник» стал таким, каков он есть.
Моей Маме – ты у меня самая замечательная!
Перед прочтением рекомендую прослушать Sting – «The Book of My Life» и «A Thousand Years».
Мой официальный сайт http://www.edmer.biz
P. S. Ты – альфа и омега. Начало и конец моего бытия. Гремучая смесь ада и рая. Испепеляющая меня страсть… Но в самые темные, самые тяжелые дни моей жизни, лишь Ты остаешься рядом со мной. И поэтому лишь Тебе я могу отдать свое сердце, открыть душу. В моей жизни есть лишь Ты.
Ты – мое Вдохновение.
Лишь Ты.
Всегда.
Тебе – посвящается.
Норны – в германо-скандинавской мифологии три женщины, волшебницы, наделенные чудесным даром определять судьбы мира, людей и даже богов.
Вирд – «судьба, карма».
Фолиант – старинная толстая книга.
Адальвиз – от древнегерманского «adal» – «благородный», «wis» – «знающий, разумный».
Вальбранд – от древнескандинавского «valr» – «убитый, павший» либо «сокол», «brandr» – «меч».
Миля – 1,6 км.
Урд – имя одной из норн. Означает «прошлое» или «судьба».
Вальгалла – «дворец павших», в германо-скандинавской мифологии – небесный чертог в Асгарде для павших в бою, рай для доблестных воинов.
Фут – 30,48 см.
Лейк – от древнескандинавского «leikr» – «игра, развлечение, соревнование, состязание».
Стейн – от древнескандинавского stein – «камень».
Memoria magazine – игра слов, «memoria» – с латинского «память», «magazine» – в переводе с английского «журнал».
Сандане – является аэропортом в местечке Глоппен муниципалитет в Согн-ог-Фьюране в Норвегии.
Фьорд – узкий, извилистый и глубоко врезающийся в сушу морской залив со скалистыми берегами.
Ярд – 0,9144 м
Сюрикен – дословный перевод: «лезвие, скрытое в руке» – японское метательное оружие скрытого ношения.
Йоль – средневековый праздник зимнего солнцестояния у германских народов, празднуется 19—21 декабря.
Атаме – магический ритуальный обоюдоострый кинжал с черной рукояткой, применяемый в современных языческих ритуалах для аккумулирования и хранения магической энергии. Древнейшие традиции связывают атаме со стихией Огня.
Асгард – в скандинавской мифологии небесный город, обитель богов-асов.
Берг – от древнескандинавского «bergr» – «оберегать, помогать, хранить, беречь».
Хугин – «Мысль» – на древнеисландском «huginn» означает «думающий».
Шиге – «skygge» – «тень» в переводе с норвежского.
Хель – в германо-скандинавской мифологии повелительница мира мертвых Хельхейма.
Один – верховный бог в германо-скандинавской мифологии, отец и предводитель асов.
Мидгард – «срединная земля», в германо-скандинавской мифологии – мир населенный людьми.
Илва – скандинавское имя, означает «волчица».
Высокий – одно из имен Одина.
Слейпнир – «скользящий» – в германо-скандинавской мифологии восьминогий конь Одина. У этого коня восемь ног, и он скачет по суше, по морю и по воздуху.
Дикая Охота – группа призрачных всадников-охотников со сворой собак, которая носится по земле собирая души людей.
Мунин – «Память», на древнеисландском «muninn» – означает «помнящий».
Мунин и Хугин – два ворона в скандинавской мифологии, которые летают по всему миру Мидгарду и сообщают богу Одину о происходящем.
Аудумла – в германо-скандинавской мифологии корова, одно из первых живых существ.
Гейрангер – поселок, расположенный в конце Гейрангерфьерда.
Хеллесилт – поселок, расположенный на водопаде Hellesyltfossen.
Fiskesuppe – кремовый рыбный; røkt laks – копченный лосось, brunost – коричневый козий сыр; knekkebrød – плоские хлебцы из ржаной муки и кислого молока.
Семь сестер – водопад в Норвегии, недалеко от того места, где находится данный ресторан.
Орлиная дорога – трасса 63.
Английское такси – такси популярное в Лондоне, также имеется и в Эдинбурге; просторный черный автомобиль, с высоким потолком; безупречное обслуживание со стороны водителя.
Клоуз – узкие переулки.
Хаггис – блюдо из овечьих потрохов.
Сейд – магическая техника, которая включает в себя экстатический транс позволяющий освободить душу от тела.
Футарк – общее наименование германских и скандинавских рунических алфавитов.
Сейдкона – женщина творящая сейд.
Клауд – от английского «cloud» – «облако».
Фригг – жена Одина.
Один отдал свой глаз Мимиру, хозяину источника великой мудрости, чтобы испить из него.
Скульд – «будущее» или «долг».
Иггдрасиль – Мировое дерево в германо-скандинавской мифологии. Исполинский ясень, под сенью которого живут норны.
Рагнорог (Рагнарек) – в германо-скандинавской мифологии – гибель богов и всего мира.
Адаль имеет в виду миф о рождении Слейпнира.
Девятый вал – девятая волна во время шторма.
Фаталь – от слова «fatale» – роковой. Госпажа Фаталь – персонаж из второго тома.
Ванахейм – один из девяти миров.
Ваны – группа богов в германо-скандинавской мифологии. Здесь и далее ванны фигурируют как обычные жители Ванахейма.
Хеймдалль – бог из рода асов, по преданию во время Рагнарога он убьет Локи, но и сам падет от его руки.
» Быть или не быть?» – цитата из монолога акт 3 сцена 1 пьеса «Гамлет» У. Шекспир.
Геката – древнегреческая богиня лунного света, преисподней и всего таинственного.
Гунгнир – копье Одина, которое никогда не пролетает мимо цели.
Валькирии – девы-воительницы.
Бальдр – сын Одина и Фригг, бог весны и света.