охотничьим кличем, подобным тому, каким натравливают собак на преследуемого зверя. Третий зашелся в новом приступе хохота. Немыслимый клубок шума рассыпался по перекрестку пятью гогочущими всадниками.
Ивэн едва сдерживал желание пришпорить коня, но помнил, что сказал дядя. Их было всего трое, и только один — тот, у кого была его сила и меч. Мириам слаба и при ней нет оружия, кроме тяжелого кнута за поясом. У него же самого не было даже ножа, и он не понимал, почему Морган так тверд и спокоен.
— Право же, вот это нежданная встреча, — когда появился шестой, на миг всех присутствующих накрыла тишина. Не чувствуя никакой опасности, он легко спешился, и было слышно, как примялась опавшая листва под его сапогами. — Везешь нового раба в Дагмер, Морган?
— Приветствую тебя, Гален.
— Эй, помнишь меня, королевский прихвостень? — закричал один из разбойников. — Может, ты хочешь узнать какого цвета теперь моя кровь?
— Закрой свой паршивый рот, пес, — проговорил шестой всадник. Он прошел мимо Ивэна, и тот разглядел лишь край его плеча. Вспомнив мольбу Мириам, он крепко зажмурил глаза и обратился в слух.
— У нас нет ничего, что могло бы вызвать твой интерес, твой или твоих… — Морган умолк, пытаясь подобрать верное слово, чтобы ненароком не задеть чувства шайки головорезов.
— Друзей. Это мои друзья, дядюшка. А я вижу ту, что способна затмить любое золото, — он вдруг склонился в нарочитом поклоне, обращенном к Мириам.
— О, будь любезен, не прикармливай меня лестью, — прошипела девушка, но ее слова заглушил резкий пьяный гогот разбойников.
Темноволосый парень подошел к ее лошади и запустил пальцы в жесткую гриву. Животное, беспокойно переминающееся на месте, вдруг замерло. Он смотрел на Мириам снизу вверх, и она видела, как в ночной тьме блестят его хищные глаза.
— Довольно! — вдруг крикнула она, резко дернув поводья.
Гален отступил на шаг, когда лошадь, выбила из седла девушку и, словно взбесившись, дернулась вперед. Ее понесло галопом прямо в дебри.
— Ты всегда была скверной наездницей, — засмеялся он, приближаясь к Мириам, желая помочь ей подняться. — И как я погляжу, ничего не изменилось.
— Ни шагу больше! — она быстро вскочила на ноги, и в этот раз ее воинственный крик принес за собой тишину.
— Спокойно. Я никому не хочу зла, — вкрадчиво попытался успокоить ее Гален.
— Тогда не держи нас, — вмешался Морган, преграждая ему путь. Он протянул руку девушке, предлагая ей место поперек седла.
— Я не хотел ничего дурного. Уверяю. Пропустить их!
Разбойники, похоже, были раздосадованы подобным исходом.
— Вы слышали, что я сказал! — голос его стал таким твердым, что вряд ли кто-то посмел бы ослушаться. — Вас никто не тронет, — обратился он к Моргану. — Если мы найдем вашу кобылку, мои люди приведут ее в крепость. Обещаю.
— Не стоит быть таким любезным, Гален. Здесь все знают кто ты такой, — сухо ответил тот.
— Прощай, дядюшка. И запомни, что я был к тебе добр, — парень хлопнул по крупу коня и тот рысью понесся вперед.
Ивэн резко дернул за поводья и, едва не сбив шестого разбойника с ног, последовал за Морганом. Любопытство пересилило, и он обернулся, зная, что теперь никто не сможет разглядеть его лица.
Гален, так называл его Морган, стоял посреди развилки, оставшись в замешательстве после того, как какой-то неизвестный ему маг чуть было не сравнял его с землей. Лунный свет слабо освещал его. Это был хорошо сложенный юноша, облаченный в жуткие лохмотья. Ивэн не заметил в нем ничего, что могло бы навлечь такой страх, с каким Мириам говорила о приближающемся жутком зле. С виду это были обычные разбойники, какими его пугала старая кухарка. Гален показался Ивэну даже в меру учтивым, ровно настолько, насколько ему позволяла находящаяся рядом гогочущая шайка, по неведомой причине верная ему. Его распирало любопытство.
— Кто это был? — тихо спросил он, когда они оказались достаточно далеко от перекрестка.
— Маги крови, а еще самые мерзкие воры, убийцы и насильники, такие, как твой брат. В Дагмере таким не место, — почти равнодушно отчеканил Морган.
— Мой брат? — голос Ивэна дрогнул от удивления.
— Ты же слышал, он называл меня дядюшкой.
— Но как он оказался среди них?
— Оказался среди них? Это они сплотились вокруг него. Он сам выбрал этот путь. Он как змея — кажется слабым, пока не ужалит.
Мириам молчала. Эта встреча выбила из нее все ее силы, и именно поэтому Морган поспешил прервать расспросы юноши — ей нужна была тишина.
— Как ты услышала их? Они были так далеко, — прошептал он ей, даже не надеясь на ответ.
Она сидела, облокотившись на его грудь, свободной рукой он придерживал ее за плечи, и был даже рад тому, что мог обнять ее. Там, на перекрестке, Мириам настойчиво твердила об опасности, но он не захотел слушать ее — так был уверен в своем опыте и ее молодости. Она так часто ошибалась, так должно было случится и в этот раз. Он мог почувствовать мага-отступника за версту — их темная кровь звенит сотнями голосов, и ничто не может сравниться с этой пугающей песней. Для Мириам она оставалась почти неощутима. До этого дня.
Глядя на Ивэна, завидевшего впереди сторожевые башни Дагмера, Морган решил, что им повезло, ведь они появятся в стенах крепости среди ночи. Если бы это случилось при свете дня, толпы горожан стали бы приветствовать их. Весть о том, что Смотрители явились в город вместе с принцем, разлетелась бы раньше, чем они бы смогли оказаться во дворце. Суматоха могла испугать Ивэна. Но под покровом ночи им ничего не грозило.
Морган представил, какие чувства переполняют его племянника — он видел крепость впервые, а она была величественной и неприступной. Их встретили две высокие башни, искрящиеся ночью как два факела — в чашах на их вершине полыхал огонь. Часовые наблюдали за лесом и побережьем, о котором путники, впервые попавшие в город, могли только догадываться, чувствуя отчетливый привкус моря в воздухе.
— Кто идет? — грубый голос, прозвучавший с одной из башен, заставил путников остановиться. Они находились в тени деревьев, и часовой не мог разглядеть их.
Морган, улыбнувшись, сложил руки перед губами так, чтобы его было лучше слышно, и жуткий вой заставил содрогнуться Ивэна.
— Должно быть, волки, — послышалось со второй башни.
— Волк, бьющий копытом? Это лорд Бранд, болван!
Мириам легко спешилась, решив, что дальнейший путь будет лучше проделать пешком. Ее примеру последовали и остальные.
— Приветствую вас, доблестные стражники вольного города Дагмер, — отозвался Морган, выводя коня за уздцы из тени. Ивэн видел, что,