Браелин убрал кончик своего меча, но сначала провел по шее Челлита, сбоку, перерезав мужчине артерию.
Он отошел, когда хлынула кровь, а Челлит опустился на колени. Он чувствовал удовлетворение Хазид'хи, даже шепот меча глубоко в его сознании о том, что он начинает думать, что, возможно, он достоин его носить.
Браелин отправил то же самое сообщение обратно мечу. Однако это было не сделкой, не предложением о взаимной выгоде. Нет, это был вызов, в котором Браелин рос уверенностью, что сможет победить.
Следуя уроку Джарлакса, Браелин достал маленький жезл и произнес заклинание, которое должно было показать ему магические чары, особенно те, которые накладывались на предметы, которые могли быть довольно ценными. Он снял с мертвой жрицы несколько безделушек и интересную брошку, подобрал меч Челлита, который казался довольно сильно заколдованным для оружия человека, не являющегося мастером Дома, затем вернулся к Челлиту, который все еще стоял на коленях, булькая и задыхаясь.
Браелин внимательно изучил его, но не обнаружил никаких достойных внимания магических излучений.
— Все могло бы быть иначе, — сказал он Челлиту, который смотрел на него, хватаясь за горло и жалостливо пытаясь остановить кровь со слезами на глазах. — Если бы ты действительно захотел присоединиться к Бреган Д'Эрт, я мог бы это разрешить.
Челлит несколько раз кивнул, его глаза были полны боли и мольбы.
Браелин оглядел немногочисленных свидетелей в тени на улице, в конце переулка и пару на балконе, которая, казалось, наслаждалась зрелищем. Все они казались довольно удивленными, а почему бы и нет? Ибо это союзники Меларн в последнее время свирепствовали в Браэрине со своими демонами.
Бросив последний взгляд и разочарованный вздох на Челлита, который опускался на мостовую, Браелин Дженкуэй продолжил свой путь.
Глава 3
Битвы за битвами
— Матрона Аша требует аудиенции, — сообщил своей Матроне маг Дома Илцтран Меларн.
— Она требует?
— Очевидно. Она очень зла, так сказал ее посланник.
— Зла? — Жиндия насмешливо фыркнула. — Я всегда сомневалась в истинном понимании Домом Вандри леди Ллос и в ее преданности ей. Кто был убит?
— Челлит Вандри.
— Кто?
— Племянник, — объяснил Илцтран. — По всем отзывам, честный боец, стремившийся к званию мастера оружия.
— Но у них есть мастер оружия.
— Верно.
— Тогда это был достойный подарок леди Ллос, — сказала Жиндия. И не такой дорогой, как тот, что помогает нам в более масштабном плане войны.
— Мать…
— Она хочет ответов, — перебила его Жиндия. — Это понятно. И поэтому мы дадим ей ответы, выходящие за рамки очевидного: что ее драгоценный племянник погиб на службе Ллос, сражаясь в Браэрине. Большей потерей, конечно, стала жрица Дома Ханцрин, и величайшей из всех — изгнание хезроу на сто лет! Злится ли Матрона Мать Аша Вандри из-за этих потерь? — Эмиссар упомянул только Челлита. Потому что Аша эгоистична и глупа и не может понять, что мы платим высокую цену только потому, что награда еще больше.
— Она присоединилась к нашему союзу и сделала это вопреки своему страху перед нашим величайшим союзником. У Дома Вандри сложная история с Домом Баррисон Дель'Армго, который останется без связей, если…
— Илцтран остановился и резко прочистил горло, чтобы скрыть поправку. — Когда, — сказал он, — падет Дом Бэнр.
— Без связей? Связь с кем важнее всего?
— С Леди Ллос, — Илцтран ответил в то же мгновение, распознав еще одну свою оплошность. Он посмотрел на Йеккардарью и Эскавидне и немного расслабился, поскольку ни одна из них не казалась чрезмерно обеспокоенной или сердитой.
— Пойдемте, — пригласила Жиндия его и всю свою свиту. — Давайте посмотрим, вернулись ли наши посланцы.
Она повела их к главным балконам дома Меларн, широкому и длинному проходу, защищенному множеством сталактитовых колонн, поддерживающих его через каждые несколько футов. Часовые, волшебники, лучники и в основном мужчины, при появлении суровой Матроны вытянулись по стойке смирно.
— Сколько еще? — спросила Жиндия одинокую жрицу, молодую женщину-Меларн по имени Зоваллия.
— Мать, — ответила Зоваллия, поклонившись соответствующим образом Жиндии и двум йоклол. — Уже недолго. Она указала на северо-восток. — Я ожидаю, что они появятся в поле зрения в любой момент.
Жиндия кивнула и повернулась, чтобы вглядеться в городской пейзаж.
— При… свидетелях, — добавила Зоваллия с довольно злобным акцентом на слове «свидетелях».
Эта новость обрадовала Жиндию. Явный восторг Зоваллии от этого понравился ей еще больше.
Они услышали ужасное жужжание крыльев хазми еще до того, как демоны появились в поле зрения, летя группой, но по двое, поскольку каждая пара держалась за одну сторону упряжи, на которой висел пленник дроу. Их было четырнадцать, с семью «свидетелями», и всю группу возглавляло трио суккубов, которые, без сомнения, убедили плененных дроу, что в их интересах пойти с ними добровольно.
Гудящий шум усилился до сводящего с ума уровня, настолько, что один из лучников Жиндии без сознания упал на пол.
— Накажи его, — сказала она Зоваллии и, больше не раздумывая, направилась поприветствовать троицу суккубов, когда они приземлились на ее территории.
— Один дроу убил всех троих: жрицу Ханцрин, воина Вандри и Ингроу, — сказала Карива, прекраснейшая демоница-суккуб с рыжими волосами, идеально подходящими к красным крыльям летучей мыши, которые она сложила за плечами, чтобы дать место остальным, когда ступила на твердый камень.
— Впечатляющая победа, — согласилась черноволосая суккуб Увиллия.
— Мы должны поймать его и поиграть, — предложила Риффития, третья из группы, чьи глаза постоянно меняли цвет, но оставались потрясающе красивыми и насыщенными независимо от их оттенка.
— Его? — спросила Жиндия. — Что вам известно?
— Да, это был мужчина, — ответила Карива. — Некоторые подтвердили это. — Ей пришлось повысить голос, чтобы быть услышанной сквозь оглушительное гудение четырнадцати демонов-хазми.
Жиндия нахмурилась и посмотрела на приближающихся тварей с их уродливыми серо-голубыми насекомоподобными телами и отвратительными раздутыми человеческими лицами.
— Прекратить! — крикнула Карива, и почти мгновенно жужжание перешло в более нормальный гул их больших бьющихся крыльев. — Им действительно нравится демонстрировать свое мастерство в жужжании, — объяснила она Жиндии.
— Вы говорили, их было несколько?
— Да, все, кроме одного, признались, что были на улице, хотя многие утверждают, что видели мало. Вполне вероятно, что все они видели драку, по крайней мере, издалека. Что мы выяснили, так это то, что боец, убивший этих троих, был мужчиной хрупкого телосложения, быстрым в обращении с клинками и умным, очень умным.
— Постройте их в моем тронном зале, — приказала Жиндия, когда хазми начали выводить захваченных дроу на балкон. Она зашагала прочь, ведя за собой Илцтрана и двух прислужниц.
— Суккубы стали ценным дополнением, — заметил волшебник по дороге. — Я удивлен, что они ответили на наш призыв.
— Ты сомневаешься в Ллос? — рявкнула на него Жиндия.
— Я уверена, что нет, — вмешалась Йеккардарья.
— Я только… я не припоминаю, чтобы суккубы, которые не являются ни истинными демонами, ни истинными дьяволицами, откликались на призывы жриц Паучьей Королевы.
— Умно рассуждаешь, волшебник, — поздравила его Йеккардарья.
Очевидно, суккубы затаили злобу на некоторых из наших вероятных врагов, особенно на Дзирта До'Урдена и его друзей, которые причинили вред их королеве Малкантет. В любом случае, эти трое горели желанием принять участие в нашей славной битве, и в этом наше большое преимущество.
— Один хезроу стоит двух суккубов, — сухо сказала Жиндия.
— В бою, возможно, но нельзя упускать из виду более тонкие преимущества, предлагаемые очаровательной Каривой и ее сестрами. Они умны, их магия обманчива, а их способность очаровывать неоспорима.