— И вам мир! — ответил за всех Аль Ференс Диа, тоже внимательно рассматривая обратившегося к ним молодого господина. Правда, по облику эльфов трудно определить их возраст. Ему могло быть лет двадцать или двести, а может быть даже тысяча или две. — С кем имею честь?
Но повелитель не успел получить ответ на свой вопрос, как расталкивая прохожих на нём с криком:
— Отец! — повис светловолосый парнишка лет десяти.
В мальчике трудно было узнать прежнего Тито — он был чисто одет и вымыт, что совсем не походило на недавно найденного Хельгой в лесу малыша. Лишь светлые волосы и тонкие черты, так напоминавшие госпожу Ангелину — выдавали в нем сына повелителя.
— О… мальчик мой, где ваши манеры! — воскликнула женщина в красивом платье и высокой, увитой цветами шляпке, — Тито, милый, что происходит?
— Это ваш сын? — спросил высокий господин в черном пальто и фетровой шляпе с широкими полями, который до этого стоял поодаль.
— Да. Это мой сын, — ответил Аль Ференс, выпустив мальчика из объятий.
Он положил ему на плечо свою руку и легонько сжал, придавая уверенность сыну. Тот доверительно смотрел на отца и старался сдерживать эмоции, захватившие собой обоих.
— Спасибо, что приютили моего мальчика в своем доме, на своей земле, господин Жуэль Ла Фелио део Гор, — пока повелитель произносил имя эльфа, Хельга уловила, что тот довольно улыбнулся, встретившись взглядом с повелителем.
— Неужели мы с вами знакомы?
— Лишь заочно. Я читал ваши труды и учился вашей мудрости, будучи юным принцем темного королевства. Мое имя Аль Ференс Диа.
— Я тоже наслышан, — Его королевское величество обернулся к даме в шляпке, — Позвольте представить вам мою супругу — госпожу Лаэвинну и моего друга, близкого члена семьи генерала Гаэртьена Ли аде Гоз.
— Со мной госпожа Лисси Жер`Олом и госпожа Хельга д`Аймон — мои первые помощники, — представил в свою очередь спутниц господин Диа.
— Мама! Папа! — раздался звонкий голос с берега.
Все посмотрели на бегущую к ним девочку в красивом зеленом платье. Волосы принцессы, распущенные золотыми волнами по плечам, лохматил порывистый ветер.
— О, Виолетта! — всплеснула руками госпожа Лаэвинна.
Её смущение можно было легко понять: внешний вид дочери оставлял желать лучшего. Но от Хельги не укрылось и то тепло, что появилось в глазах господина Жуэля. Видно было — он нежно любит свою дочь.
— А это наша принцесса Виолетта, — он обнял запыхавшуюся девочку, — Я благодарен Вам, господин Диа, за сына и за то, что он вернул нам нашу дочь. Господин Жило рассказал нам, правда, всего в нескольких словах о том, что произошло. Прошу вас принять приглашение и пожить в нашем мире столько, сколько вам заблагорассудится.
— Благодарю вас, — Аль Ференс склонил голову, — А где он сам? Я думал увидеться с ним.
— Он оставил мальчика и поспешил вернуться в свои земли. Мы понимаем, там должно быть сейчас нелегко.
'Увижу — придушу!' — подумала Хельга, кусая губы.
Она надеялась на встречу с братом, а он удрал, как мальчишка. Обещал ведь присмотреть за наследником. Но, видно, решил, что мальчик в безопасности, а без него не обойдутся.
Закончив с обменом любезностями, Их королевские Величества прошествовали к стоящим чуть поодаль экипажам. Хельга, Лисси и генерал уместились во втором. При этом Жер`Олом успела шепнуть подруге:
— А он ничего, симпатичный!
— Не увлекайся, — предупредила в свою очередь её Хельга.
Но куда там! Лисси всю дорогу строила генералу глазки, и под конец пути его красноречивый взгляд подсказал, что она — таки добилась своего.
Хельга улыбнулась собственным мыслям и пожелала подруге удачи, сосредотачиваясь на своих чувствах.
Уже два дня она в разлуке с любимым. Как же хотелось быть вместе с ним! И так тревожно становилось от осознания, что Арлен вновь стоит на дороге полной опасности.
'Он вернется, — тешила она себя надеждой. — Я дождусь!'
— Господин О`л Фресс, мы рады видеть вас! — воскликнул Делиус Фош, завидев мага.
Арлен появился к назначенному часу в доме братьев-министров. Он успел лишь завернуть с письмом к госпоже Ангелине и получить её улыбку и расположение, затем повидал старика Векина и дал ему распоряжения да предупредил насчет возможных гостей. Маг думал увидеться с Элитом и даже послал другу приглашение.
— Где было проникновение? — с первых слов он приступил к порученному делу.
— Идемте. Демоны прошли на этом участке леса пару дней назад, но вы ведь опытный маг, — кустистые брови Ариуса Фоша то поднимались, то опускались, выдавая его волнение, — и я надеюсь, сможете обнаружить их след?
Они переместились через портал и теперь стояли у двух высоких сосен, между которыми зияла дыра, размером с пол хижины. Остальные деревья здесь росли плотно друг к другу, лишь в этом месте оказался разрыв, а почти сгоревшие дотла кусты говорили о том, что твари были довольно горячими и принадлежали, скорее всего, огненному клану.
О`л Фресс присел, дотронулся до почерневших растений.
Да… позвать мага тогда, когда след демонов не только остыл, но и почти полностью исчез — очень мудро! Ничего не скажешь!
— Почему так поздно обратились? — хмуро поинтересовался Арлен, прикидывая, что нужно сделать, чтобы оживить почти утерянную связь с нарушителями. — Тут не пара дней, господа министры, а дней пять, не меньше. След совсем остыл.
— Но… вы ведь справитесь? — Ариус Фош переглянулся с братом, — Вас рекомендовал сам Повелитель!
— И что? — пожал плечами Арлен. — То, что вы скрыли от повелителя… хм, говорит не в вашу пользу, господа. И я здесь не причем.
— Сколько вы хотите? Мы заплатим… — проговорил, озираясь по сторонам Делиус Фош, понижая голос до шепота, — только не говорите Его Величеству про… наш недосмотр…
— Недосмотр? Вот как вы это называете?! А жизнь невинных существ, погибших от этих тварей — как назовете? — пригвоздил министров О`л Фресс гневным взором. — Если бы пострадали ваши близкие, как бы вы за это расплатились?
Он резко поднялся, откинув волосы назад, всмотрелся сквозь проем между деревьями. Нужно было немедленно идти по следу. Братья Фош молчали, переминаясь и переглядываясь, им нечего было возразить, а гневить мага еще больше — они опасались.
— Что вы решили, господин О`л Фресс? — робко спросил Делиус Фош после некоторой заминки.
— Я сделаю все, что он меня зависит. Вы выдадите мне дюжину опытных лучников. Денег я не возьму, — Арлен отвернулся от министров, они начинали его раздражать, — И молчать о том, что мне известно — не стану.