Он ждал, болезненно ощущая, насколько уязвим. Вскоре от лагеря к нему направился одинокий всадник. Он извлек саблю, повертел над головой, чтобы от лезвия отразилось солнце, и бросил ее в траву. Потом медленно пустил лошадку по кругу, показывая, что у него нет лука. У Ршавы колотилось сердце, но все же он махнул кочевнику, чтобы тот приблизился.
Хамор указал на мертвых лошадей.
— Что ты сделать? — крикнул он на скверном видесском. — Как ты сделать?
— Я мог бы убить всадников, а не лошадей, — ответил Ршава. Хамор кивнул в знак того, что понял. Ршава и теперь постоянно оглядывался. Степняку не удастся убаюкать его бдительность. Не увидев никого сзади, Ршава продолжил: — Я пощадил их, чтобы поговорить с вашим вождем.
— Мой вождь. — Хамор ткнул себя пальцем в грудь. — Мой Колакша. Кто ты? Ты колдун? Колдун из Видесс не может написать в горшок. — Он презрительно плюнул.
— Не может, говоришь? — Ршава направил палец на Колакшу, как перед этим наставлял на других хаморов и их лошадей. Он улыбнулся, когда варвар испуганно вздрогнул. Все еще улыбаясь, Ршава добавил: — Я сильнее вашего шамана. Если не веришь, я буду сражаться с ним магией.
Ему пришлось долго втолковывать это вождю. Колакша почти не говорил на видесском, Ршава, разумеется, не знал ни слова по-хаморски. «Пожалуй, придется мне начинать его учить», — подумал он и удивился внезапности этой мысли.
Колакша рассмеялся, когда понял:
— Почему ты хотеть? Липокша убивай ты, если ты пробовать. Ты жрец Фоса, да? Да. Фос слабый бог. Сла-а-а-бый.
Шамана этого племени, как догадался Ршава, звали Липокша. Колакша сумел многое вложить в несколько слов.
— Почему? Чтобы повести вас, повести всех хаморов против Видесса. Теперь Видесс мой враг.
Раз империя изгнала Ршаву, лучшего способа отомстить он придумать не мог. Несмотря на изгнание, в жажде мести он остался истинным видессианином.
Идею мести Колакша явно понял. И столь же явно весьма низко оценил шансы Ршавы.
— Ты жрец Фоса, — повторил он. — Фос слабый.
— Я не священник Фоса, — заявил Ршава. — Я священник Скотоса. Проклясть твою лошадь, как я проклял этих? — Он указал на мертвых лошадей неподалеку.
— Нет! Это хороший лошадь! — Колакша оберегающе положил руку на гриву своей степной лошадки и презрительно фыркнул, взглянув на лошадь Ршавы: — Лучше этот корм для стервятников, где сидеть ты.
— Если стервятник наестся мяса этой лошади, его стошнит, — ответил Ршава.
Он помолчал, решив проверить, дойдет ли шутка до Колакши. Когда варвар, запрокинув голову, захохотал, Ршава понял, что дошла.
— Смешной человек. Смешно-о-о-ой. — Колакша растянул это слово, как прежде растянул «слабый». Он снова окинул взглядом лошадь Ршавы. — И лошадь тоже смеш-но-о-ой. — Вождь потеребил бороду, длинную и курчавую почти до лохматости. — Скотос… Скотос — это бог, который сражаться с Фос?
— Правильно, — кивнул Ршава. — Скотос — это бог, который побеждает Фоса. И Скотос использует хаморов, использует твой народ, чтобы победить Видесс.
Колакша нахмурился:
— Но Скотос — злой бог, да? Хамор не злой. Хамор хороший. Я хороший. — Он вновь ткнул себя пальцем в широкую грудь. — Видесс это увидеть. — И вождь добавил что-то на своем языке.
Если это не было повтором уже сказанного, Ршава изумился бы.
Он едва не рассмеялся в лицо степняку, так же как рассмеялся сам Колакша после сардонической шутки о стервятнике. Ршаву сдержало лишь опасение разгневать вождя. Никто и никогда не считает себя злодеем в собственных глазах. Похоже, это было столь же верно среди диких степных кочевников, которые насиловали и убивали для развлечения, как и среди вежливых и уточненных видессиан, которые… насиловали и убивали для развлечения.
Ршава тоже не считал себя злодеем. Он был реформатором, человеком, которому не дала занять подобающее место умышленная слепота тех, кто вцепился дрожащими от страха руками в отживший порядок вещей. Что ж, Видесс еще увидит. Ршава был способен взглянуть на свои злодеяния не более, чем Колакша — на свои. И он больше не был в состоянии понять, что не может оценивать их здраво.
Хаморский вождь поглядел на него, на мертвых лошадей и стервятников, уже начавших над ними кружиться, и кивнул. Так или иначе, он принял решение.
— Ты идти. — Он махнул в сторону лагеря кочевников. — Идти, да. Ты сражайся с Липокша. Почему нет? Когда он тебя убить, мы пойти дальше.
— Перемирие, пока мы с ним будем сражаться? — спросил Ршава.
— Да, да. — Колакша нетерпеливо кивнул, словно избавляясь от мальчишки, приставшего с какой-то ерундой. — Мы тебя не трогать раньше. Пусть Липокша убить тебя.
Уверенность вождя устрашала. «Но я не позволю себя запугать, только не сейчас», — подумал Ршава и гордо задрал голову. Он надменно взглянул на вождя… сквозь него:
— А если я одолею его?
— Тогда мы слушать тебя. — Колакша рассмеялся. — Но ты не сделать это.
— Посмотрим. Мой бог поддержит меня.
Хаморский вождь опять рассмеялся — и даже громче прежнего, как будто теперь Ршава рассказал ему самую смешную историю. Но сам Ршава ничего смешного тут не находил.
— Отведи меня к этому Липокше, — сердито велел он. — А когда приведешь, запомни его хорошо, потому что больше ты его не увидишь.
От такой похвальбы Колакша еще громче расхохотался.
* * *
Когда Липокша вышел из своей палатки, он оказался вовсе не таким, каким ожидал его увидеть Ршава. Не более грубая, волосатая и варварская версия Колакши — нет; шамана можно было бы с легкостью принять за женщину. Лицо у него было гладким и безволосым, длинные черные волосы спадали на плечи. Более того, хаморский шаман двигался с женской плавностью и грацией. На нем были длинная рубаха и штаны из оленьей кожи, украшенные бахромой на груди, спине, коленях, лодыжках, локтях и запястьях — и в паху.
Когда он говорил на своем языке, голос был легким и высоким — не совсем женским, но и не вполне мужским. Ршава щелкнул пальцами, вспомнив что-то прочитанное давным-давно.
— Ты энари! — воскликнул он.
Слово было позаимствовано из языка степняков, оно не имело эквивалента в видесском.
Липокша, похоже, совсем не знал видесского. Зато Колакша удивленно вздрогнул, услышав от Ршавы слово на родном языке.
— Откуда ты знать? — вопросил он жестким от подозрительности голосом.
— Прочитал, — объяснил Ршава. Но такой ответ не имел смысла для кочевника, не знавшего слов «читать», «писать» и «книга». «Воистину варвар, — подумал Ршава. — Действительно ли я хочу жить среди этих людей? Но какой у меня выбор? Я больше не могу жить в Видессе, пока империя не рухнет».