— Отлично, — сказал он.
Пока мы разговаривали, рабыня, очевидно неспособная уже сдерживать себя, и не получающая отказа или наказующего удара, начала, сначала робко, а потом всё смелее, целовать и ласкать Сэйбара. Вскоре она тяжело задышала от возбуждения, и начала прижиматься к нему. Наконец Сэйбар не выдержал, и, взяв её на руки, положил спиной себе на ноги. Теперь её тело изогнулось подобно луку. Её голова упиралась в землю с одной стороны, а пятки с другой.
— Держи руки за головой, — приказал он.
— Да, Господин, — всхлипнула она.
Мужчина принялся гладить и ласкать её, впрочем, не прерывая разговора. Вскоре она уже стонала, беспомощно извиваясь на его ногах, то сжимая, то разжимая кулаки. Почувствовав, что Тука больше не выдержит, Сэйбар, милостиво, подтянул её к себе, и она прижала голову к его груди, обхватив руками шею. Она тряслась почти в шоке, а её глаза были широко раскрыты и полны изумления. Кажется, рабыня была неспособна поверить с то, что те ощущения, которые затопили её тело, могли существовать в природе.
— Я думаю, что план ясен, — решил я.
— Да, — кивнул Сэйбар.
— Мы должны отправляться в путь, — сказал я, и мои друзья поднялись на ноги.
— Ты можешь поцеловать ноги наших гостей, Тука, — намекнул Сэйбар.
— Да, Господин, — покорно отозвалась она.
— Не будь слишком добр с ней, — на всякий случай предупредил я.
— Не буду, — пообещал он.
Я улыбнулся, видя, что он сказал чистую правду.
— Тука, — окликнул рабыню Сэйбар, — принеси то, что раньше было твоим одеялом и положи его рядом с моим, у стены, где я сплю.
— Слушаюсь, Господин! — воскликнула она.
Я улыбнулся. Тука, по крайней мере, в течение этой ночи, не будет привязана за шею, во дворе.
Сэйбар и я снова пожали руки, подтверждая наш договор.
— Я исполнила, всё, что Вы пожелали, — сообщила Тука, вернувшись, и упав на колени перед своим господином.
— Что-то я сегодня утомился, — вдруг заявил Сэйбар. — Я думаю, что стоит связать твои ноги.
— О, пожалуйста, не связывайте их, Господин! — вскрикнула Тука.
— Ну ладно, не буду, — усмехнулся он.
Мужчина жестом указал, что она должна подняться на ноги, а когда она это сделала, он подхватил её на руки, и рабыня нетерпеливо вцепилась в его губы.
— Желаю тебе всего хорошего, — улыбнулся я.
— И Вам всего хорошего, — ответил он, на мгновенье, отрываясь от целующей его рабыни.
Тогда мы все, Хси, Кувигнака, Мира и я сам, покинули барак. Правда на пороге я на мгновение оглянулся, чтобы увидеть, как Сэйбар нежно укладывает свою Туку на одеяла, постеленное на земляное возвышение, около бревенчатоглиняной стены. Казались, они совершенно забыли об окружающих их мужчинах и женщинах, которым, впрочем, тоже было не до них. Они были поглощены друг другом. Они были господином и рабыней.
— А я говорю тебе, что он существует! — воскликнул Хси.
— Ты видел его? — уточнил я.
— Нет, — признал он, — его видела Мира.
— Она — всего лишь рабыня, — напомнил я.
Мы находились в стойбище Два Пера. Девушка, стоявшая на коленях подле вигвама, услышав, что заговорили о ней, задрожала, и принялась оправдываться:
— Когда Вы ушли, с Кувигнакой и Кэнкой на обучение тарнов, оно появилось, большое, чёрное и кричащее нечто. От его пролёта даже листья слетели с деревьев!
— И конечно, оно уже исчезло, — ехидно заметил я.
— Он реальность, Татанкаса, — сказал Хси. — Не сделай ошибки, отрицая это. Он существует!
— Это — всего лишь тарн, — отмахнулся я.
— Это — Ваканглисапа, — стоял на своём Хси, — это тарн из мира духов!
— Я не верю в мир духов, — сказал я. — Я не думаю, что он существует.
— Он преследует нас. Это ищет своё перо, — объяснил Хси
— Это абсурд, — воскликнул я.
— Избавься от пера, — взмолился Хси. — Верни его Прериям. Выбрось его. Сожги, наконец. Это же опасно!
— Оно может нам потребоваться, — напомнил я.
— Избавься от него! — крикнул Хси.
— Это — всего лишь перо, — попытался я успокоить суеверного друга.
— Нет более опасной или сильной магической вещи, чем перо Ваканглисапы. Именно поэтому он прилетел сюда. Он ищет его.
— Магический тарн не существует.
— Она видела его, — Хси показал на Миру, которая стала наполовину белой от страха.
— Это был только тарн.
— Это был Ваканглисапа, тарн мира духов. И он зол, — сказал Хси, с опаской посмотрев на небо.
Луны пока отсутствовали. Лишь белые облака неслись по небу.
— Я не вижу никаких признаков тарна.
— Он прилетел за нами, — не унимался Хси.
— Вполне возможно, что это другой тарн, — Хси надо было как-то успокоить.
— Это — Ваканглисапа, Магический Тарн, — упёрся Хси.
— Хси, Ты — один из самых храбрых мужчин, которых я когда-либо знал, — зашёл я с другой стороны. — Как Ты можешь так думать? Как Ты можешь поступать таким образом?
— Татанкаса, Ты знаешь о тарнах больше чем я. Скажи мне, тарны ведут себя подобным образом? — поинтересовался мой друг.
— Нет, — признал я, — это не обычное поведение.
— Тогда это не обычный тарн, — сделал вывод Хси.
— Я не знаю. — Развёл я руками. — Возможно, это, действительно необычный.
— Разве Ты уже забыл воина Киниямпи? — напомнил он.
— Я помню, — сказал я, и вздрогнул.
— Это, могло быть работой только Ваканглисапы, — уверенно заявил Хси.
— Ваканглисапы не существует, — в который уже раз повторил я.
— Я не боюсь мужчин, — объяснил Хси. — Я не боюсь того, что я могу увидеть. Я не боюсь того, с чем я могу сражаться.
— Я понимаю это, — кивнул я.
— Скажи, всё произошедшее кажется тебе совершенно нормальным?
— Нет, — вынужден был признать я.
— Разве тебе это не кажется странным?
— Кажется, — признал я.
— Ты всё понимаешь в происходящем? — спросил Хси, глядя мне в глаза.
— Нет, не всё. Точнее, конечно не полностью, — ответил я.
— Избавься от пера, — попросил Хси.
— Нет.
— Избавься от него.
— Я не верю в мир духов, — повторил я. — И не считаю, что он существует.
— Зато я знаю, что мир духов существует, — уверенно и горько поведал Хси.
— Откуда Ты это знаешь? — заинтересовался я.
— Однажды, Я подло солгал. Позже, в сражении, мой щит предал меня. Он отказался повиноваться мне. Я не мог справиться с ним. Он отказался меня защищать. Мой щит по его собственному желанию поднялся, подставляя меня под копьё моего врага.