Наконец, подъём кончился, и показалась низкая грубая арка, выложенная из огромных валунов. Молоток каменщика слегка прошёлся по внешнему краю, стесав лишь самые острые углы. За аркой стена становилась узкой, и над ней нависало небо, неожиданно низкое. От обрушившегося со всех сторон простора закружилась голова. Действительно, после многих дней заточения в унылой каменной клетке, возможность провести здесь пару минут казалась праздником.
— Хорошо, — сказала сестра, выглядывая между каменных зубцов и глотая свежий весенний ветер. — Боги, как же хорошо!
— Здесь красиво, — подтвердил Элато, разглядывая сбегающую с каменной осыпи узкую ниточку дороги. — Прекрасный обзор. Лиг на двадцать, не меньше. Вот это марево, которое дрожит на горизонте? Это что, Город?
— Наверное. Но я ничего не вижу.
— Ничего, лисичка. Походила бы с моё в море, увидела.
— Сказку, — потребовала сестра, надышавшись. В небе разгоралось багровое пламя заката, а зависшая на горизонте полоска облаков стала угольно — чёрной. Диск солнца погрузился в неё почти на треть, и из глубоких ущелий стали осторожно выползать причудливые тени.
— Сказку, — согласился брат. — Только давай присядем. Ветер становится прохладным. Я не хочу, чтобы тебя продуло.
У другого края стены стояло несколько позабытых ящиков, грубо сколоченных из обрезков досок. Элато осторожно присел на край одного из них, пробуя на прочность. Стащил с шеи чёрный платок, аккуратно постелил сверху, и только потом махнул сестре рукой — присаживайся.
— Это будет страшная история? — с любопытством спросила Гева, массируя уставшие ступни. — Или грустная?
— Давным-давно Накарра владела всеми этими землями, — начал брат. Его пальцы были заняты перешнуровкой сандалий. — И другими. Не столь обширными, как у твоего мужа, но всё же…
— И как давно это было?
— Очень давно, лисичка. Может, тысячу лун назад. А может, десять тысяч. Тогда Накаррой ещё правили короли.
— Они были такими же мудрыми и смелыми, как повелитель? — спросила Гева. Элато долго смотрел, как что-то ещё не похожее на любовь, но уже похожее на гордость, дрожит в её блестящих глазах. А потом медленно покачал головой:
— Нет. Они не были такими же мудрыми и смелыми. По правде сказать, они были порядочными ублюдками.
— Спасибо тебе, — прошептала сестра, продолжая блестеть глазами. — За то, что спас ему жизнь.
А может, и не стоило, чуть не сказал Элато. Не стоило спасать твоего мудрого и смелого мужа. Ну, а каким ещё должен быть муж, если тебя готовят к браку с ним чуть не с пелёнок?
— Я не хотел спасать его. Это вышло почти случайно.
— Расскажи, — потребовала Гева. Брат пожал плечами:
— Что тут рассказывать? Взбунтовалась Гепра — одна из колоний Утики на Западном Берегу. Их там, как блох на дворовой собаке, этих колоний. Действовать надо было быстро, пока мятеж не распространился. Нас было не больше тысячи: пять сотен Святого отряда, местный сброд из ближайших гарнизонов и люди дяди. Сначала шло гладко: бунтовщики не ожидали, что войска подойдут так быстро и не успели подготовить город к осаде.
— А мой муж? — спросила Гева, поглаживая живот. — Должно быть, он повёл себя, как настоящий король?
Элато откашлялся. Шнурок в очередной раз сорвался с погнутого крючка и вырвался из вспотевших пальцев.
— Мануил никогда не щадил людей. Ни солдат, ни простых земледельцев. Но он никогда не щадил и себя. В тот день он полез на стены вместе с остальными, и я слышал его дыхание за своей спиной. А потом один из мятежников оттолкнул меня щитом. Мне пришлось сделать шаг назад, чтобы не упасть. Так болт, предназначенный Мануилу, достался мне. Я не хотел закрывать его грудью, даже не думал об этом. Я не герой. Просто вовремя шагнул назад, совершенно случайно. Вот и всё.
— Вы оба — мои герои, — возразила сестра, положив ладонь на тёплый кожаный наплечник. — Самое главное, что вы живы. В этом твоя заслуга, что ни говори. Продолжай свою сказку.
— Как скажешь, — согласился брат. Потом потопал туго затянутой сандалией, проверяя шнуровку, и продолжил:
— В общем, старые короли были плохими. Но последний из них был хуже всех. Он приказал чародеям создать заклинание, способное уничтожить весь мир. Но чародеи поняли, что король безумен и не подчинились. Король решил, что они желают его трона и начал войну. Чародеи выиграли, но при этом уничтожили полмира, там теперь только пустыня. Поэтому у накаррейцев больше нет королей, чтобы эта история никогда не повторилась.
— Теперь у них будет король, — улыбнулась Гева. Положив ладонь на руку брата, она опустила её на свой живот. — Чувствуешь, как он бьёт ножкой?
— Чувствую, — улыбнулся Элато. Глаза его при этом оставались серьёзными. — Крепкий малый. Из него вырастет отличный воин. Только вряд ли этот воин станет королём, лисичка: он всего-навсего третий в очереди.
— Он будет королём, — упрямо ответила сестра. — Я знаю.
— Лучше бы тебе ошибиться, сестра, — мягко сказал Элато, убирая ладонь с тёплого живота. — Есть одно пророчество, древнее… Оно говорит, что после пяти тысяч лун король опять вернётся в Накарру. И тогда настанет конец этого мира.
— Даже если это правда, то этот король — мой муж, Мануил, — ответила девушка, кусая ногти. — Но не мой сын.
— Может и так, — согласился слегка смущённый брат. — Однако некоторые говорят по-другому: Мануил правит лишь побережьем, а не всей страной. Впрочем, всё это вздор. Накаррейцы привыкли жить своим укладом, не подчиняясь никому. Вот теперь и выдумывают всякие страхи.
— Кто же управлял нашим народом до повелителя? Нет короля. Нет законов. Как это странно и глупо…
— Ну, как-то обходились… — Элато почувствовал вдруг, как его охватывает пьянящая злость, ничем не обоснованная, нечаянная. — Чтобы не резать друг друга, придумали кровную месть. Чтобы отучить брать чужое, стали забивать до смерти уличённых в краже. Чтобы не блудить… Впрочем, этот грех решили строго не наказывать — иначе на свете давно не осталось бы ни одного накаррейца.
— Воистину, мой муж принёс благодать нашей родине, — сказала Гева, продолжая думать о чём-то своём.
— В своё время его отец проявил большую мудрость. — Элато услышал свой голос как бы со стороны. — То, чего не так не хватало старым королям. Благодаря мудрости Ойнаса и нашего дяди был подписан Договор. И ещё благодаря очень древнему заклятию. Не было бы этих двух вещей, не было бы и нас.
— Я не понимаю, о чём ты. — Девушка нервно теребила остреньким язычком верхнюю губу, явно не желая слушать.
— Если бы Смотрящие за горизонт не наслали туман на армию Ойнаса, она прошла бы через всю Накарру, до самого северного моря. Сейчас у нашего народа не было бы ничего, только цепи, да кнут надсмотрщика. Прости, но вряд ли тебе повезло бы стать королевой, лисичка.